-
01
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِLa oqsimu bihatha albaladiIch schwöre bei dieser Stadt,
-
02
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِWaanta hillun bihatha albaladiin der du dich aufhältst.
-
03
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَWawalidin wama waladaBei jedem Vater und dem, was er zeugt!
-
04
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍLaqad khalaqna alinsana fee kabadinWir haben den Menschen zur Mühsal erschaffen.
-
05
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭAyahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadunMeint er etwa, daß niemand Macht über ihn habe?
-
06
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًاYaqoolu ahlaktu malan lubadanEr sagt: "Ich habe ein ganzes Vermögen (im Kampf gegen den Islam) ausgegeben."
-
07
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌAyahsabu an lam yarahu ahadunDenkt er, daß niemand (geschweige denn Sein Schöpfer) ihn gesehen habe?
-
08
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِAlam najAAal lahu AAaynayniHaben Wir ihm nicht zwei Augen gegeben,
-
09
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِWalisanan washafatayniund eine Zunge und zwei Lippen?
-
10
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِWahadaynahu alnnajdayniUnd ihm nicht die beiden Wege (den des Guten und den des Bösen) gezeigt?
-
11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَFala iqtahama alAAaqabataTrotz all dem überwand er nicht das Hindernis (auf dem Heilsweg).
-
12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُWama adraka ma alAAaqabatuWie kannst du wissen, was das Hindernis ist?
-
13
فَكُّ رَقَبَةٍFakku raqabatinDas Hindernis ist zu überwinden durch Befreiung eines Sklaven
-
14
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢAw itAAamun fee yawmin thee masghabatinoder durch Beköstigung an einem Tag der Hungersnot,
-
15
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍYateeman tha maqrabatineiner verwandten Waise,
-
16
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢAw miskeenan tha matrabatinoder eines notleidenden Bedürftigen.
-
17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِThumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamatiEs soll auch einer sein, der außerdem zu den Gläubigen gehört, die auf dem Glauben beharren und sich untereinander ermahnen zu Geduld und Barmherzigkeit.
-
18
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِOlaika ashabu almaymanatiDas sind die Rechtsstehenden.
-
19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِWaallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamatiDiejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, das sind die unseligen Linksstehenden.
-
20
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢAAalayhim narun musadatunDas Höllenfeuer wird sie umschlossen halten.