NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
        La oqsimu biyawmi alqiyamati
        Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.
      • 02
        وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
        Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
        Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst zu tadeln pflegt!
      • 03
        أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
        Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu
        Meint der Mensch etwa, daß Wir seine (verwesten) Gebeine nicht wieder zusammenfügen können?
      • 04
        بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
        Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu
        Doch! Wir können die kleinsten Teile der Finger (genau wie die großen) wieder zusammenfügen.
      • 05
        بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
        Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu
        Der Mensch aber will weiterhin sündigen.
      • 06
        يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
        Yasalu ayyana yawmu alqiyamati
        Er fragt: "Wann überhaupt wird der Tag der Auferstehung sein?"
      • 07
        فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
        Faitha bariqa albasaru
        Wenn der Blick vor Panik geblendet ist,
      • 08
        وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
        Wakhasafa alqamaru
        der Mond sich verfinstert,
      • 09
        وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
        WajumiAAa alshshamsu waalqamaru
        und Sonne und Mond zugleich aufgehen.
      • 10
        يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
        Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru
        An diesem Tag wird der Mensch sagen: "Wohin könnte man fliehen?"
      • 11
        كَلَّا لَا وَزَرَ
        Kalla la wazara
        O nein! Es gibt keine Zuflucht.
      • 12
        إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
        Ila rabbika yawmaithin almustaqarru
        An diesem Tag geht es zu Gott, zur endgültigen Bleibe.
      • 13
        يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
        Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara
        Dem Menschen wird an diesem Tag über die Werke berichtet, die er verrichtet hat und die, die er hätte verrichten müssen.
      • 14
        بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
        Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun
        Der Mensch ist über sich selbst im klaren,
      • 15
        وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
        Walaw alqa maAAatheerahu
        auch, wenn er Gegenargumente ausklügeln würde.
      • 16
        لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
        La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
        Bewege deine Zunge nicht mit dem Koran, wenn er dir gerade offenbart wird, um ihn dir schnell einzuprägen!
      • 17
        إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
        Inna AAalayna jamAAahu waquranahu
        Uns obliegt, ihn in dir zu verwahren und seinen Vortrag in dir zu festigen.
      • 18
        فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
        Faitha qaranahu faittabiAA quranahu
        Wenn Wir ihn vortragen, mußt du dem Vortrag genau folgen.
      • 19
        ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
        Thumma inna AAalayna bayanahu
        Dann obliegt Uns, ihn zu erläutern.
      • 20
        كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
        Kalla bal tuhibboona alAAajilata
        O nein! Ihr Menschen liebt das vergängliche irdische Leben
      • 21
        وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
        Watatharoona alakhirata
        und vernachlässigt das Jenseits.
      • 22
        وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
        Wujoohun yawmaithin nadiratun
        Am Jüngsten Tag wird es strahlende Gesichter geben,
      • 23
        إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
        Ila rabbiha nathiratun
        die auf ihren Herrn schauen.
      • 24
        وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
        Wawujoohun yawmaithin basiratun
        Auch finstere Gesichter wird es an diesem Tag geben.
      • 25
        تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
        Tathunnu an yufAAala biha faqiratun
        Sie ahnen, daß eine qualvolle Strafe sie trifft, die einem die Wirbelsäule zerbricht.
      • 26
        كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
        Kalla itha balaghati alttaraqiya
        Wenn die Seele bei dem Sterbenden bis zum Schlüsselbein hochsteigt
      • 27
        وَقِيلَ مَنْ رَاقٍۢ
        Waqeela man raqin
        und gesagt wird: "Ist ein Beschwörer da, der ihm helfen könnte?"
      • 28
        وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
        Wathanna annahu alfiraqu
        und der Sterbende fühlt, daß er gleich scheiden muß
      • 29
        وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
        Wailtaffati alssaqu bialssaqi
        und sich seine Beine verkrampfen und sich eins um das andere windet,
      • 30
        إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
        Ila rabbika yawmaithin almasaqu
        an diesem Tag wird er zu deinem Herrn geführt.
      • 31
        فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
        Fala saddaqa wala salla
        Er hat aber weder geglaubt noch gebetet,
      • 32
        وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
        Walakin kaththaba watawalla
        sondern die offenbarte Wahrheit geleugnet und sich von ihr abgewandt
      • 33
        ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
        Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta
        und ist stolzen Schrittes zu seinen Angehörigen gegangen.
      • 34
        أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
        Awla laka faawla
        Wehe dir, ja wehe!
      • 35
        ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
        Thumma awla laka faawla
        Nochmals: wehe dir, ja wehe!
      • 36
        أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
        Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan
        Meint der Mensch etwa, daß er auf Erden dahinlebt und ohne Abrechnung gelassen wird?
      • 37
        أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
        Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
        War er nicht ein Samentropfen, der ausgestoßen wurde?
      • 38
        ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
        Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa
        Dann wurde er zu einem Embryo, den Gott formte und vervollkommnete.
      • 39
        فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
        FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha
        Daraus machte Er beide Geschlechter, das männliche und das weibliche.
      • 40
        أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
        Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta
        Kann Er, der Allmächtige, Der alles kann, denn nicht die Toten wieder ins Leben rufen?

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen