NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        نٓ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
        Noon waalqalami wama yasturoona
        Nûn. Beim Schreibrohr und bei dem, was damit geschrieben wird!
      • 02
        مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
        Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
        Du, der du mit der Gnade deines Herrn Prophet bist, bist doch kein Wahnsinniger.
      • 03
        وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ
        Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
        Dir steht ein Lohn zu, der dir für immer gebührt.
      • 04
        وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
        Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
        Du bist von edlem Charakter.
      • 05
        فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
        Fasatubsiru wayubsiroona
        Du wirst bald sehen, und sie werden auch sehen,
      • 06
        بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
        Biayyikumu almaftoonu
        wer dem Wahnsinn anheim gefallen ist.
      • 07
        إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
        Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
        Dein Herr ist es, Der am besten weiß, wer von Seinem Weg abirrt und wer rechtgeleitet ist.
      • 08
        فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
        Fala tutiAAi almukaththibeena
        Höre nicht auf die Ungläubigen, die dich der Lüge zeihen!
      • 09
        وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
        Waddoo law tudhinu fayudhinoona
        Sie möchten gern, daß du nachgibst, deswegen geben sie scheinbar etwas nach.
      • 10
        وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
        Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
        Höre auf keinen Niederträchtigen, der unablässig schwört,
      • 11
        هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ
        Hammazin mashshain binameemin
        die Menschen gegeneinander aufhetzt und Gerede hinterbringt,
      • 12
        مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
        MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin
        der allem Guten im Weg steht, aggressiv und den Sünden verfallen,
      • 13
        عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
        AAutullin baAAda thalika zaneemin
        und überdies noch grob und hinterhältig ist,
      • 14
        أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ
        An kana tha malin wabaneena
        einfach, weil er Vermögen und Söhne hat!.
      • 15
        إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
        Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
        Wenn ihm Unsere Zeichen vorgetragen werden, sagt er: "Das sind Legenden der Vorfahren."
      • 16
        سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
        Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
        Wir werden ihn an der Nase brandmarken.
      • 17
        إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
        Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
        Wir haben sie auf die Probe gestellt, wie Wir jene Gartenbesitzer auf die Probe stellten, als sie schworen, früh am Morgen alle Früchte abzupflücken,
      • 18
        وَلَا يَسْتَثْنُونَ
        Wala yastathnoona
        ohne an Gottes Willen zu denken und entsprechende Vorbehalte einzuräumen.
      • 19
        فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
        Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona
        Der Garten wurde in der Nacht durch deinen Herrn heimgesucht, als sie schliefen.
      • 20
        فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
        Faasbahat kaalssareemi
        Und am Morgen sah er verwüstet und schwarz aus wie die finstere Nacht.
      • 21
        فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
        Fatanadaw musbiheena
        Am Morgen riefen sie einander zu:
      • 22
        أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ
        Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
        "Geht früh zur Arbeit, wenn ihr euch vorgenommen habt, die Früchte zu pflücken!"
      • 23
        فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ
        Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
        Sie begaben sich hin und flüsterten einander zu:
      • 24
        أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
        An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
        "Laßt auf keinen Fall Arme zu euch in den Garten hinein!"
      • 25
        وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
        Waghadaw AAala hardin qadireena
        So gingen sie frühmorgens mit dieser Absicht, sie würden alles nach Wunsch ausführen können.
      • 26
        فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
        Falamma raawha qaloo inna ladalloona
        Als sie den heimgesuchten Garten sahen, sprachen sie: "Wir haben uns im Weg geirrt, das kann nicht unser Garten sein.
      • 27
        بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
        Bal nahnu mahroomoona
        Doch, das ist er, aber wir haben alles verloren."
      • 28
        قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
        Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
        Der Gemäßigte unter ihnen sagte: "Habe ich euch nicht gesagt: §Ihr sollt Gottes gedenken, Ihn lobpreisen und den Armen geben§?"
      • 29
        قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
        Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
        Sie sagten: "Gepriesen sei unser Herr! Wir waren wirklich ungerecht."
      • 30
        فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
        Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
        Sie gingen aufeinander zu und machten sich gegenseitig Vorwürfe.
      • 31
        قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
        Qaloo ya waylana inna kunna tagheena
        Sie sagten: "Wehe uns! Wir waren vermessene Frevler.
      • 32
        عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
        AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona
        Möge unser Herr uns den Garten durch einen besseren ersetzen! Wir wenden uns Gott allein demütig zu."
      • 33
        كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
        Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
        Das ist Gottes Strafe. Die Strafe im Jenseits ist aber schwerer, wenn sie nur wüßten!
      • 34
        إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
        Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
        Die Frommen haben bei ihrem Herrn Gärten der Wonne.
      • 35
        أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
        AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
        Werden Wir etwa die Muslime wie die Ungläubigen behandeln?
      • 36
        مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
        Ma lakum kayfa tahkumoona
        Wie könnt ihr so ungerecht urteilen?
      • 37
        أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ
        Am lakum kitabun feehi tadrusoona
        Oder habt ihr ein offenbartes Buch, in dem ihr lest,
      • 38
        إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
        Inna lakum feehi lama takhayyaroona
        worin ihr findet, was ihr euch wünscht?
      • 39
        أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
        Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
        Oder haben Wir Uns euch gegenüber bis zum Jüngsten Tag durch Pakte verpflichtet, daß euch zusteht, was ihr befehlt?
      • 40
        سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
        Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
        Frage sie, wer von ihnen dafür bürgt!
      • 41
        أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
        Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
        Oder haben sie Gesinnungsgenossen? Dann sollen sie sie herbeibringen, wenn sie die Wahrheit sagen.
      • 42
        يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
        Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
        Wenn es am Jüngsten Tag hart zugeht und die Ungläubigen aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können.
      • 43
        خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ
        KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
        Mit niedergeschlagenen Blicken und mit Schande beladen stehen sie da. Sie wurden doch im irdischen Leben aufgefordert, sich vor Gott niederzuwerfen, als sie es konnten, aber sie taten es nicht.
      • 44
        فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
        Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
        Klage mir nichts mehr vor, und sage mir nichts über die Leute, die die Offenbarung der Lüge bezichtigten! Wir werden sie Schrittt für Schritt zur qualvollen Strafe ziehen, ohne daß sie sich dessen bewußt sind.
      • 45
        وَأُمْلِى لَهُمْ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
        Waomlee lahum inna kaydee mateenun
        Ich gewähre ihnen Aufschub. Mein Plan ist unfehlbar.
      • 46
        أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
        Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
        Oder hast du von ihnen für die Verkündigung der Offenbarung einen Lohn gefordert, so daß die Bürde der zu entrichtenden Summe schwer auf ihnen lastet?
      • 47
        أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
        Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
        Oder wissen sie um das Verborgene, so daß sie daraus schöpfen, was sie schreiben?
      • 48
        فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ
        Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
        Harre geduldig der Verfügung deines Herrn, und sei nicht wie Jonas, der mit dem Wal, der voller Wut über sein Volk Gott anrief, Er möge es bestrafen!
      • 49
        لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ
        Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
        Wenn ihm nicht eine Gnade von Seinem Herrn zugekommen wäre, hätte er verlassen und gescholten im Freien dagelegen.
      • 50
        فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
        Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
        Doch Gott hat ihm wegen seiner Reue Seine Huld erwiesen und reihte ihn unter die Rechtschaffenen ein.
      • 51
        وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ
        Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
        Wenn die Ungläubigen den Koran hören, starren sie dich mit Blicken voller Haß an, als wollten sie dich in den Tod stürzen, und sie sagen: "Er ist gewiß besessen!"
      • 52
        وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
        Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
        Der Koran ist nur eine Ermahnung an alle Welten.

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen