-
01
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭاWaalnnaziAAati gharqanBei allem, in das Ich die herausziehende Kraft gesetzt habe!
-
02
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭاWaalnnashitati nashtanBei allem, in das Ich die herausholende Kraft gesetzt habe!
-
03
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭاWaalssabihati sabhanBei allem, in das Ich die Geschwindigkeit gesetzt habe, und das so seiner Tätigkeit leicht nachgeht!
-
04
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭاFaalssabiqati sabqanBei allen, die als erste ihre Aufgaben erfüllen!
-
05
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭاFaalmudabbirati amranBei allen, die die Gabe besitzen, Vorhaben auszuführen!
-
06
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُYawma tarjufu alrrajifatuDie Auferstehung erfolgt an jenem Tag, an dem die Schöpfung durch das erste Hornsignal heftig erschüttert wird.
-
07
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُTatbaAAuha alrradifatuDas zweite Signal erweckt die Toten.
-
08
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌQuloobun yawmaithin wajifatunAn diesem Tag gibt es Herzen, die vor Schreck erzittern.
-
09
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭAbsaruha khashiAAatunDie Blicke sind niedergeschlagen.
-
10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِYaqooloona ainna lamardoodoona fee alhafiratiDas sind die, die einst sagten: "Werden wir etwa nach dem Tod unsere frühere Gestalt zurückerhalten,
-
11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭAitha kunna AAithaman nakhiratanwenn wir schon verweste Gebeine sind?"
-
12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭQaloo tilka ithan karratun khasiratunSie sagen: "Wenn diese Rückkehr erfolgen sollte, werden wir gewiß Verlierer sein."
-
13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭFainnama hiya zajratun wahidatunMehr als ein Aufruf ist nicht nötig,
-
14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِFaitha hum bialssahiratida werden sie schon am Versammlungsort sein.
-
15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓHal ataka hadeethu moosaHat dich die Geschichte von Moses erreicht?
-
16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًىIth nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwanAls sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa anrief:
-
17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰIthhab ila firAAawna innahu tagha"Gehe zu Pharao! Er hat die Grenzen der Ungerechtigkeit gewalttätig überschritten.
-
18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰFaqul hal laka ila an tazakkaUnd sage ihm: §Möchtest du geläutert werden,
-
19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰWaahdiyaka ila rabbika fatakhshadamit ich dich zu deinem Herrn rechtleite, auf daß du Ihn fürchten mögest?§ "
-
20
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰFaarahu alayata alkubraMoses zeigte ihm das größte wunderbare Zeichen.
-
21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰFakaththaba waAAasaDoch er bezichtigte Moses der Lüge und widersetzte sich seinem Aufruf.
-
22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰThumma adbara yasAAaEr wandte sich von ihm ab und bot seine Kräfte auf.
-
23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰFahashara fanadaEr versammelte die Zauberer und rief sie auf.
-
24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰFaqala ana rabbukumu alaAAlaEr sprach: "Ich bin euer höchster Herr!"
-
25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓFaakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloolaDa bestrafte Gott ihn wegen seiner letzten und seiner ersten Aussage.
-
26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓInna fee thalika laAAibratan liman yakhshaDarin liegt eine Lehre für die, die Frömmigkeit anstreben.
-
27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَىٰهَاAantum ashaddu khalqan ami alssamao banahaSeid ihr denn schwerer zu erschaffen als der Himmel, den Er errichtete,
-
28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَاRafaAAa samkaha fasawwahadessen Bau Er hochhob und volkommen gestaltete?
-
29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَاWaaghtasha laylaha waakhraja duhahaDessen Nacht Er finster machte und dessen Tageslicht Er hervorbrachte?
-
30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآWaalarda baAAda thalika dahahaEr ebnete dann die Erde,
-
31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَاAkhraja minha maaha wamarAAahaaus ihr brachte Er ihr Wasser und ihr Weideland hervor.
-
32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَاWaaljibala arsahaDann setzte Er Berge fest darauf.
-
33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْMataAAan lakum walianAAamikumDas ist zu eurem Nutzen und für euer Vieh.
-
34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰFaitha jaati alttammatu alkubraWenn die größte Heimsuchung eintritt,
-
35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰYawma yatathakkaru alinsanu ma saAAaan dem Tag wird sich der Mensch an seine Taten erinnern.
-
36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰWaburrizati aljaheemu liman yaraDie Hölle wird sichtbar gemacht für jeden, der sehen kann.
-
37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰFaamma man taghaFür den, der vermessen die Grenzen überschritt
-
38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَاWaathara alhayata alddunyaund dem irdischen Leben den Vorzug gab,
-
39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰFainna aljaheema hiya almawawird die Hölle die endgültige Wohnstätte sein.
-
40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰWaama man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawaWer sich vor Gottes Herrlichkeit fürchtet und sich den Gelüsten verwehrt,
-
41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰFainna aljannata hiya almawafür den ist das Paradies die endgültige Wohnstätte.
-
42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَاYasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursahaSie fragen dich nach der Stunde der Auferstehung - wann sie eintrifft.
-
43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآFeema anta min thikrahaWas geht dich die Bestimmung ihres Zeitpunktes an?
-
44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآIla rabbika muntahahaDas endgültige Wissen darum ist bei deinem Herrn allein.
-
45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَاInnama anta munthiru man yakhshahaDu hast nur den zu warnen, der sich vor ihr fürchten soll.
-
46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَاKaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhahaWenn sie sie erleben werden, meinen sie, sie hätten auf der Erde nur einen Abend oder den folgenden Vormittag geweilt.