-
01
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُIqtarabati alssaAAatu wainshaqqa alqamaruDie Stunde des Jüngsten Gerichts ist nah. Der Mond wird sich sicher spalten.
-
02
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭWain yaraw ayatan yuAAridoo wayaqooloo sihrun mustamirrunWenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich davon ab und sagen: "Das ist Zauberei, die nicht aufhört."
-
03
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭWakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrunSie ziehen die Gesandten der Lüge und folgten ihren Launen. Alles steuert einem festen Ziel zu.
-
04
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌWalaqad jaahum mina alanbai ma feehi muzdajarunZu ihnen sind Nachrichten über die früheren Völker gekommen, die sie hätten warnen müssen.
-
05
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُHikmatun balighatun fama tughnee alnnuthuruEine folgerichtige Weisheit. Doch die Warnungen nützten nichts.
-
06
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍFatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurinWende dich darum von ihnen ab, und warte auf den Tag, an dem der Rufer zu einem schrecklichen Ereignis aufruft!
-
07
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭKhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirunMit niedergeschlagenem Blick werden sie wie Unmengen von Heuschrecken aus den Gräbern kommen
-
08
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭMuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirunund auf den Rufer zustürzen. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schrecklicher Tag!"
-
09
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَKaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujiraVor ihnen leugnete das Volk Noahs die Botschaft Gottes und zieh Unseren Gesandten der Lüge. Sie sagten: "Er ist wahnsinnig!" Und sie setzten ihm nach.
-
10
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْFadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasirDa rief er Gott an: "Ich bin unterlegen, hilf mir!"
-
11
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢFafatahna abwaba alssamai bimain munhamirinWir öffneten dann die Tore des Himmels, daß das Regenwasser hinunterströmte
-
12
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَWafajjarna alarda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudiraund brachen die Erde zu hochsprudelnden Brunnen auf. Da trafen die Wassermassen von oben und von unten zusammen gemäß einem von Gott gegebenen Befehl.
-
13
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢWahamalnahu AAala thati alwahin wadusurinNoah trugen Wir auf einer Arche aus Planken und Stricken,
-
14
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَTajree biaAAyunina jazaan liman kana kufiradie auf dem Wasser unter unserer Obhut dahinglitt. Das war die Vergeltung dafür, daß man ihm nicht geglaubt hatte.
-
15
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢWalaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirinWir machten sie zum Zeichen. Gibt es nachdenkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
-
16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِFakayfa kana AAathabee wanuthuriWie war Meine Strafe, und wie war Meine Drohung!
-
17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢWalaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirinWir haben den Koran zum Nachdenken leicht gemacht. Gibt es denkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
-
18
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِKaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuriDie §?d ziehen ihren Gesandten der Lüge. Wie war Meine Strafe, und wie war Meine Drohung!
-
19
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢInna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrinWir sandten ihnen einen unheimlich kalten Sturmwind an einem Tag anhaltenden Unheils,
-
20
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢTanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirinder die Menschen hinstreckte, als wären sie Stümpfe entwurzelter Palmen.
-
21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِFakayfa kana AAathabee wanuthuriWie war Meine Strafe, und wie war Meine Drohung!
-
22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢWalaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirinWir haben den Koran zum Nachdenken leicht gemacht. Gibt es denkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
-
23
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِKaththabat thamoodu bialnnuthuriAuch die Thamûd verleugneten die Warnungen.
-
24
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍFaqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurinSie sagten: "Wie? Sollen wir einem Menschen aus unseren Reihen folgen? Täten wir das, wären wir im Irrtum und nicht bei Sinnen.
-
25
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭAolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirunIst auf ihn - und keinen besseren unter uns - die ermahnende Offenbarung herabgesandt worden? Er ist ein unverschämter Lügner."
-
26
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُSayaAAlamoona ghadan mani alkaththabu alashiruSie werden morgen sehen, wer der unverschämte Lügner ist.
-
27
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْInna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabirWir werden ihnen die Kamelstute zur Prüfung schicken. Beobachte sie und harre geduldig aus!
-
28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭWanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarunTeile ihnen mit, daß das Wasser zwischen ihnen und der Kamelstute geteilt werden soll! Jeder bekommt seinen Anteil zur bestimmten Zeit.
-
29
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَFanadaw sahibahum fataAAata faAAaqaraDoch sie riefen ihren schlimmen Gefährten herbei, der ausholte und zuschlug.
-
30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِFakayfa kana AAathabee wanuthuriWie war Meine Strafe, und wie war Meine Drohung!
-
31
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِInna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiriWir schickten einen einzigen vernichtenden Schrei über sie, und sie wurden wie das dürre Stroh der Viehställe.
-
32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢWalaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirinWir haben den Koran zum Nachdenken leicht gemacht. Gibt es denkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
-
33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِKaththabat qawmu lootin bialnnuthuriAuch das Volk Lots verleugnete die Warnungen.
-
34
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢInna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharinDa schickten Wir einen stürmischen Wind mit Steinhagel über sie. Nur die Angehörigen Lots erretteten Wir am frühen Morgen
-
35
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَNiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakaraals Gnade von Uns. So belohnen Wir den Dankbaren.
-
36
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِWalaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuriWir hatten sie bereits vor Unserem gewaltigen Schlag gewarnt, doch sie zweifelten an der Warnung.
-
37
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِWalaqad rawadoohu AAan dayfihi fatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabee wanuthuriSie redeten auf Lot ein, um sich an seine Gäste heranzumachen. Da nahmen Wir ihnen das Augenlicht. "So kostet nun Meine Strafe und Meine Drohung!"
-
38
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭWalaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrunFrüh am Morgen überraschte sie eine anhaltende qualvolle Strafe.
-
39
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِFathooqoo AAathabee wanuthuri"Kostet nun Meine Strafe und Meine Drohung!"
-
40
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢWalaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirinWir haben den Koran zum Nachdenken leicht gemacht. Gibt es denkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
-
41
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُWalaqad jaa ala firAAawna alnnuthuruAuch Pharaos Volk sind Warnungen übermittelt worden.
-
42
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍKaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirinAber sie verleugneten alle Unsere Zeichen. Deshalb versetzten Wir ihnen den vernichtenden Schlag eines Unüberwindbaren, eines Allmächtigen.
-
43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِAkuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburiSind eure Ungläubigen mächtiger als diese? Oder habt ihr Straffreiheit in den offenbarten Schriften?
-
44
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭAm yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirunOder sagen sie etwa: "Wir sind ein starker des Sieges sicherer Bund"?
-
45
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَSayuhzamu aljamAAu wayuwalloona aldduburaDer Bund wird geschlagen werden, und sie werden die Flucht ergreifen.
-
46
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّBali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarruDie Stunde des Jüngsten Gerichts ist der Termin ihrer Strafe, die weitaus schrecklicher und bitterer ist.
-
47
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢInna almujrimeena fee dalalin wasuAAurinDie schlimmsten Verbrecher sind verirrt und dem Wahnsinn verfallen.
-
48
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَYawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqaraAm Jüngsten Tag werden sie kopfüber in die Hölle geschleift. "Kostet also das Feuer der Hölle!"
-
49
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢInna kulla shayin khalaqnahu biqadarinWir haben alles nach Maß erschaffen.
-
50
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِWama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasariUnser Befehl ergeht durch ein einziges Wort in einem einzigen Augenblick.
-
51
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢWalaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirinWir haben schon früher euresgleichen vernichtend bestraft. Gibt es denkende Menschen, die daraus die Lehre ziehen?
-
52
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِWakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburiAlles was sie tun, wird in Büchern festgehalten.
-
53
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌWakullu sagheerin wakabeerin mustatarunAlle kleinen und alle großen Taten werden aufgezeichnet.
-
54
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢInna almuttaqeena fee jannatin wanaharinDie Frommen aber werden in Paradiesgärten mit Flüssen eingehen,
-
55
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭFee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirinin lauterem Beisammensein bei einem Herrn, Dessen Herrschaft und Macht unermeßlich sind.