NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
        Iqtarabati alssaAAatu wainshaqqa alqamaru
        Die Stunde des Jüngsten Gerichts ist nah. Der Mond wird sich sicher spalten.
      • 02
        وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ
        Wain yaraw ayatan yuAAridoo wayaqooloo sihrun mustamirrun
        Wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich davon ab und sagen: "Das ist Zauberei, die nicht aufhört."
      • 03
        وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ
        Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun
        Sie ziehen die Gesandten der Lüge und folgten ihren Launen. Alles steuert einem festen Ziel zu.
      • 04
        وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
        Walaqad jaahum mina alanbai ma feehi muzdajarun
        Zu ihnen sind Nachrichten über die früheren Völker gekommen, die sie hätten warnen müssen.
      • 05
        حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
        Hikmatun balighatun fama tughnee alnnuthuru
        Eine folgerichtige Weisheit. Doch die Warnungen nützten nichts.
      • 06
        فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ
        Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin
        Wende dich darum von ihnen ab, und warte auf den Tag, an dem der Rufer zu einem schrecklichen Ereignis aufruft!
      • 07
        خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ
        KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun
        Mit niedergeschlagenem Blick werden sie wie Unmengen von Heuschrecken aus den Gräbern kommen
      • 08
        مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ
        MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
        und auf den Rufer zustürzen. Die Ungläubigen werden sagen: "Das ist ein schrecklicher Tag!"
      • 09
        كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ
        Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
        Vor ihnen leugnete das Volk Noahs die Botschaft Gottes und zieh Unseren Gesandten der Lüge. Sie sagten: "Er ist wahnsinnig!" Und sie setzten ihm nach.
      • 10
        فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ
        FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir
        Da rief er Gott an: "Ich bin unterlegen, hilf mir!"
      • 11
        فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ
        Fafatahna abwaba alssamai bimain munhamirin
        Wir öffneten dann die Tore des Himmels, daß das Regenwasser hinunterströmte
      • 12
        وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ
        Wafajjarna alarda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira
        und brachen die Erde zu hochsprudelnden Brunnen auf. Da trafen die Wassermassen von oben und von unten zusammen gemäß einem von Gott gegebenen Befehl.
      • 13
        وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ
        Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
        Noah trugen Wir auf einer Arche aus Planken und Stricken,
      • 14
        تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
        Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira
        die auf dem Wasser unter unserer Obhut dahinglitt. Das war die Vergeltung dafür, daß man ihm nicht geglaubt hatte.
      • 15
        وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
        Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin
        Wir machten sie zum Zeichen. Gibt es nachdenkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
      • 16
        فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
        Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
        Wie war Meine Strafe, und wie war Meine Drohung!
      • 17
        وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
        Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
        Wir haben den Koran zum Nachdenken leicht gemacht. Gibt es denkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
      • 18
        كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
        Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri
        Die §?d ziehen ihren Gesandten der Lüge. Wie war Meine Strafe, und wie war Meine Drohung!
      • 19
        إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ
        Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin
        Wir sandten ihnen einen unheimlich kalten Sturmwind an einem Tag anhaltenden Unheils,
      • 20
        تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ
        TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin
        der die Menschen hinstreckte, als wären sie Stümpfe entwurzelter Palmen.
      • 21
        فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
        Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
        Wie war Meine Strafe, und wie war Meine Drohung!
      • 22
        وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
        Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
        Wir haben den Koran zum Nachdenken leicht gemacht. Gibt es denkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
      • 23
        كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
        Kaththabat thamoodu bialnnuthuri
        Auch die Thamûd verleugneten die Warnungen.
      • 24
        فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ
        Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin
        Sie sagten: "Wie? Sollen wir einem Menschen aus unseren Reihen folgen? Täten wir das, wären wir im Irrtum und nicht bei Sinnen.
      • 25
        أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ
        Aolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun
        Ist auf ihn - und keinen besseren unter uns - die ermahnende Offenbarung herabgesandt worden? Er ist ein unverschämter Lügner."
      • 26
        سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
        SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabu alashiru
        Sie werden morgen sehen, wer der unverschämte Lügner ist.
      • 27
        إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
        Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir
        Wir werden ihnen die Kamelstute zur Prüfung schicken. Beobachte sie und harre geduldig aus!
      • 28
        وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ
        Wanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun
        Teile ihnen mit, daß das Wasser zwischen ihnen und der Kamelstute geteilt werden soll! Jeder bekommt seinen Anteil zur bestimmten Zeit.
      • 29
        فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
        Fanadaw sahibahum fataAAata faAAaqara
        Doch sie riefen ihren schlimmen Gefährten herbei, der ausholte und zuschlug.
      • 30
        فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
        Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
        Wie war Meine Strafe, und wie war Meine Drohung!
      • 31
        إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
        Inna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri
        Wir schickten einen einzigen vernichtenden Schrei über sie, und sie wurden wie das dürre Stroh der Viehställe.
      • 32
        وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
        Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
        Wir haben den Koran zum Nachdenken leicht gemacht. Gibt es denkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
      • 33
        كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
        Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri
        Auch das Volk Lots verleugnete die Warnungen.
      • 34
        إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ
        Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin
        Da schickten Wir einen stürmischen Wind mit Steinhagel über sie. Nur die Angehörigen Lots erretteten Wir am frühen Morgen
      • 35
        نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
        NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara
        als Gnade von Uns. So belohnen Wir den Dankbaren.
      • 36
        وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
        Walaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri
        Wir hatten sie bereits vor Unserem gewaltigen Schlag gewarnt, doch sie zweifelten an der Warnung.
      • 37
        وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
        Walaqad rawadoohu AAan dayfihi fatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabee wanuthuri
        Sie redeten auf Lot ein, um sich an seine Gäste heranzumachen. Da nahmen Wir ihnen das Augenlicht. "So kostet nun Meine Strafe und Meine Drohung!"
      • 38
        وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ
        Walaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrun
        Früh am Morgen überraschte sie eine anhaltende qualvolle Strafe.
      • 39
        فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
        Fathooqoo AAathabee wanuthuri
        "Kostet nun Meine Strafe und Meine Drohung!"
      • 40
        وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
        Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
        Wir haben den Koran zum Nachdenken leicht gemacht. Gibt es denkende Menschen, die daraus Lehren ziehen?
      • 41
        وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
        Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru
        Auch Pharaos Volk sind Warnungen übermittelt worden.
      • 42
        كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ
        Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirin
        Aber sie verleugneten alle Unsere Zeichen. Deshalb versetzten Wir ihnen den vernichtenden Schlag eines Unüberwindbaren, eines Allmächtigen.
      • 43
        أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ
        Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi
        Sind eure Ungläubigen mächtiger als diese? Oder habt ihr Straffreiheit in den offenbarten Schriften?
      • 44
        أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ
        Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun
        Oder sagen sie etwa: "Wir sind ein starker des Sieges sicherer Bund"?
      • 45
        سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
        Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura
        Der Bund wird geschlagen werden, und sie werden die Flucht ergreifen.
      • 46
        بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
        Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru
        Die Stunde des Jüngsten Gerichts ist der Termin ihrer Strafe, die weitaus schrecklicher und bitterer ist.
      • 47
        إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ
        Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin
        Die schlimmsten Verbrecher sind verirrt und dem Wahnsinn verfallen.
      • 48
        يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
        Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara
        Am Jüngsten Tag werden sie kopfüber in die Hölle geschleift. "Kostet also das Feuer der Hölle!"
      • 49
        إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ
        Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin
        Wir haben alles nach Maß erschaffen.
      • 50
        وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
        Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari
        Unser Befehl ergeht durch ein einziges Wort in einem einzigen Augenblick.
      • 51
        وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
        Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin
        Wir haben schon früher euresgleichen vernichtend bestraft. Gibt es denkende Menschen, die daraus die Lehre ziehen?
      • 52
        وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
        Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi
        Alles was sie tun, wird in Büchern festgehalten.
      • 53
        وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ
        Wakullu sagheerin wakabeerin mustatarun
        Alle kleinen und alle großen Taten werden aufgezeichnet.
      • 54
        إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ
        Inna almuttaqeena fee jannatin wanaharin
        Die Frommen aber werden in Paradiesgärten mit Flüssen eingehen,
      • 55
        فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ
        Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirin
        in lauterem Beisammensein bei einem Herrn, Dessen Herrschaft und Macht unermeßlich sind.

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen