NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
        Waalssaffati saffan
        Bei denen, die sich (andächtig) in gerade Reihen stellen!
      • 02
        فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا
        Faalzzajirati zajran
        Und bei denen, die rügen und schelten,
      • 03
        فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا
        Faalttaliyati thikran
        die ermahnende Verse vortragen!
      • 04
        إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ
        Inna ilahakum lawahidun
        Euer Gott ist ein Einziger.
      • 05
        رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ
        Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
        Der Herr über Himmel, Erde und was es dazwischen gibt und der Herr über alles, was zum Osten gehört.
      • 06
        إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
        Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
        Wir haben den der Erde nächsten Himmel mit dem Schmuck der Sterne versehen
      • 07
        وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ
        Wahifthan min kulli shaytanin maridin
        und vor jedem wütenden Satan geschützt.
      • 08
        لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ
        La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
        Die Satane können die höchsten der Engel nicht belauschen, und sie werden von allen Seiten vertrieben,
      • 09
        دُحُورًۭا وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ
        Duhooran walahum AAathabun wasibun
        verjagt und verstoßen. Im Jenseits wartet eine peinvolle, ewige Strafe auf sie.
      • 10
        إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ
        Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
        Mit Ausnahme dessen, der etwas aufgeschnappt hat. Er wird von einem Feuerschweif verfolgt, der blendend hell vorbeischießt.
      • 11
        فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ
        Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin
        Frage sie, ob sie schwerer zu schaffen sind als die ganze andere Schöpfung! Wir haben sie aus klebrigem Lehm erschaffen.
      • 12
        بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
        Bal AAajibta wayaskharoona
        Du wunderst dich über sie, und sie spotten über dich.
      • 13
        وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
        Waitha thukkiroo la yathkuroona
        Wenn sie zum Nachdenken ermahnt werden, denken sie nicht nach.
      • 14
        وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ
        Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
        Wenn sie ein Beweiszeichen sehen, fordern sie einander auf zu spotten.
      • 15
        وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ
        Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
        Sie sagen: "Das ist offenkundige Zauberei.
      • 16
        أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
        Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
        Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wieder ins Leben gerufen werden?
      • 17
        أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
        Awaabaona alawwaloona
        Und auch unsere Vorfahren?"
      • 18
        قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
        Qul naAAam waantum dakhiroona
        Sprich: "Ja. Und ihr werdet demütig und unterwürfig sein."
      • 19
        فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
        Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
        Ein einziger Schrei wird ausgestoßen, und dann sind sie wieder lebendig und können sehen.
      • 20
        وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
        Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
        Sie werden sagen: "Wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts."
      • 21
        هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
        Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
        "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr geleugnet habt."
      • 22
        ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
        Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
        "Versammelt die Ungerechten, ihre Gattinnen und ihre Götzen, die sie anzubeten pflegten
      • 23
        مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
        Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
        anstelle Gottes, und führt sie den Weg zur Hölle hin!
      • 24
        وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
        Waqifoohum innahum masooloona
        Führt sie vor, denn sie sollen sich verantworten!"
      • 25
        مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
        Ma lakum la tanasaroona
        "Was ist mit euch? Warum steht ihr einander nicht mehr bei?"
      • 26
        بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
        Bal humu alyawma mustaslimoona
        Nein. Sie werden sich an jenem Tage unterwerfen.
      • 27
        وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
        Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
        Sie gehen aufeinander zu, und der eine wird den anderen fragen.
      • 28
        قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
        Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
        Sie werden sagen: "Ihr kamt von rechts zu uns, wo wir Gutes erwarteten."
      • 29
        قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
        Qaloo bal lam takoonoo mumineena
        Sie werden antworten: "Nein, so war es nicht. Ihr wart selbst nicht gläubig.
      • 30
        وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ
        Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
        Wir haben euch keinen Zwang auferlegt. Ihr seid vermessene Frevler gewesen.
      • 31
        فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
        Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
        Das Urteil unseres Herrn trifft uns recht. Wir werden gewiß die peinvolle Strafe erleiden müssen.
      • 32
        فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
        Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
        Wir haben euch verführt, sind wir doch listige Verführer."
      • 33
        فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
        Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
        Am Jüngsten Tag werden sie alle zusammen an der qualvollen Strafe teilhaben.
      • 34
        إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
        Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
        So belangen Wir die Frevler.
      • 35
        إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
        Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroona
        Sie waren Leute, die hochmütig auffuhren, wenn ihnen gesagt wurde: "Außer Gott gibt es keinen Herrn."
      • 36
        وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
        Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
        Sie sagten: "Sollen wir etwa unsere Götter aufgeben wegen eines wahnsinnigen Dichters?"
      • 37
        بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
        Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
        Nein. Er verkündet die Wahrheit und bestätigt die früheren Gesandten.
      • 38
        إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
        Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
        Ihr werdet im Jenseits die qualvolle Strafe kosten.
      • 39
        وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
        Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
        Euch wird nur vergolten, was ihr getan habt.
      • 40
        إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
        Illa AAibada Allahi almukhlaseena
        Ausgenommen sind Gottes aufrichtige Diener.
      • 41
        أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ
        Olaika lahum rizqun maAAloomun
        Sie haben im Jenseits bei Gott ihre bestimmte Versorgung:
      • 42
        فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
        Fawakihu wahum mukramoona
        Vielfältige Früchte, und sie werden geehrt und belohnt werden
      • 43
        فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
        Fee jannati alnnaAAeemi
        in den Gärten der Wonne.
      • 44
        عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
        AAala sururin mutaqabileena
        Sie werden einander auf Lagern gegenüber sitzen.
      • 45
        يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ
        Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
        Ihnen werden Kelche gereicht mit einem Labsal aus einer unerschöpflichen Quelle,
      • 46
        بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ
        Baydaa laththatin lilshsharibeena
        weiß und köstlich für die Trinkenden.
      • 47
        لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
        La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
        Es befällt sie kein ?bel, und sie werden nicht davon berauscht.
      • 48
        وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ
        WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
        Bei ihnen werden Huris mit züchtig niedergeschlagenem Blick und großen Augen sein.
      • 49
        كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ
        Kaannahunna baydun maknoonun
        Als ob sie wohlbehütete Straußeneier wären.
      • 50
        فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
        Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
        Sie werden aufeinander zugehen und einander befragen.
      • 51
        قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ
        Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
        Einer wird sagen: "Ich hatte einen Gefährten,
      • 52
        يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
        Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
        der mir sagte: §Glaubst du wirklich,
      • 53
        أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
        Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
        daß wir, nachdem wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, gerichtet werden?§ "
      • 54
        قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
        Qala hal antum muttaliAAoona
        Er sprach: "Wollt ihr ihn sehen?"
      • 55
        فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
        FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
        Er schaute hin und sah ihn mitten in der Hölle.
      • 56
        قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
        Qala taAllahi in kidta laturdeeni
        Er sprach: "Bei Gott! Du hast mich fast zugrunde gerichtet.
      • 57
        وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
        Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
        Wäre mir Gottes Gnade nicht zuteil geworden, wäre ich unter denen, die zur qualvollen Strafe ins Jenseits gebracht werden.
      • 58
        أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
        Afama nahnu bimayyiteena
        Wir werden nicht wieder sterben.
      • 59
        إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
        Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
        Wir sind nur einmal gestorben, und wir werden nie bestraft werden.
      • 60
        إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
        Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
        Das ist der größte Erfolg.
      • 61
        لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ
        Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
        Für solchen Erfolg müssen die Leute gute Werke verrichten."
      • 62
        أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
        Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
        Was ist denn besser, diese Wohnstätte im Paradies oder der Zaqqûm-Baum in der Hölle?
      • 63
        إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ
        Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
        Wir haben ihn zu einer Prüfung für die Ungerechten gemacht.
      • 64
        إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
        Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
        Das ist ein Baum, der vom Grund der Hölle hervorkommt.
      • 65
        طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
        TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
        Seine Früchte sind wie Satansköpfe.
      • 66
        فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
        Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
        Sie werden davon essen und ihre Bäuche damit füllen.
      • 67
        ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ
        Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
        Darauf wird ihnen eine Mischung siedenden Trunks gegeben.
      • 68
        ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
        Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi
        Danach enden sie in der Hölle.
      • 69
        إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
        Innahum alfaw abaahum dalleena
        Auf der Erde fanden sie ihre Väter im Irrtum
      • 70
        فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
        Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
        und traten eilends in ihre Fußstapfen.
      • 71
        وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
        Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
        Vor ihnen sind die meisten früheren Völker irregegangen,
      • 72
        وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
        Walaqad arsalna feehim munthireena
        obgleich Wir ihnen warnende Gesandte geschickt hatten.
      • 73
        فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
        Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
        Sieh nun, wie das Ende der Gewarnten war!
      • 74
        إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
        Illa AAibada Allahi almukhlaseena
        Ausgenommen waren die rechtschaffenen Diener Gottes.
      • 75
        وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
        Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
        Schon Noah hat uns angerufen, und Wir erhörten seine Bitte. Wie gnädig erhören Wir die Bittenden!
      • 76
        وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
        Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
        Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Not.
      • 77
        وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
        WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
        Wir machten seine Nachkommen zu den einzig ?berlebenden.
      • 78
        وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
        Watarakna AAalayhi fee alakhireena
        Wir hielten seinen Ruf in Ehren unter den späteren Generationen (und werden es bis zum Jüngsten Tag tun).
      • 79
        سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
        Salamun AAala noohin fee alAAalameena
        Friede sei mit Noah in den Welten!
      • 80
        إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
        Inna kathalika najzee almuhsineena
        So belohnen Wir die Rechtschaffenen, die sich um das Beste bemühen.
      • 81
        إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
        Innahu min AAibadina almumineena
        Er gehört zu Unseren wahrhaft gläubigen Dienern.
      • 82
        ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
        Thumma aghraqna alakhareena
        Wir ließen die anderen ertrinken.
      • 83
        وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
        Wainna min sheeAAatihi laibraheema
        Zu seinen Anhängern gehört Abraham.
      • 84
        إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ
        Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
        Er wandte sich Gott mit reinem Herzen zu.
      • 85
        إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
        Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
        Er sagte seinem Vater und seinem Volk: "Was betet ihr da an?
      • 86
        أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
        Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
        Wollt ihr anstatt Gott falsche Götter haben?
      • 87
        فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
        Fama thannukum birabbi alAAalameena
        Wie denkt ihr über Gott, den Herrn der Welten?"
      • 88
        فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ
        Fanathara nathratan fee alnnujoomi
        Dann blickte er hinauf zu den Sternen.
      • 89
        فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ
        Faqala innee saqeemun
        Dann sagte er: "Ich fürchte mich zu irren."
      • 90
        فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
        Fatawallaw AAanhu mudbireena
        Da machten sie kehrt und gingen fort.
      • 91
        فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
        Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
        Nun wandte er sich heimlich zu ihren Göttern und fragte sie: "Eßt ihr nicht?
      • 92
        مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
        Ma lakum la tantiqoona
        Warum sprecht ihr nicht?"
      • 93
        فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
        Faragha AAalayhim darban bialyameeni
        Dann fiel er heimlich über sie her und schlug sie mit der Rechten.
      • 94
        فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
        Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
        Da eilten sie zu ihm und und stellten ihn zur Rede.
      • 95
        قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
        Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
        Er sprach: "Betet ihr die Statuen an, die ihr in Stein gemeißelt habt?
      • 96
        وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
        WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
        Gott ist es, Der euch und was ihr macht, erschaffen hat."
      • 97
        قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
        Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
        Sie sprachen: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in das lodernde Feuer!"
      • 98
        فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
        Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
        Sie wollten ihm durch List schaden, Wir aber erniedrigten sie aufs tiefste.
      • 99
        وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
        Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
        Er sprach: "Ich gehe, wohin Gott mich leitet. Er wird mich den rechten Weg führen.
      • 100
        رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
        Rabbi hab lee mina alssaliheena
        Gott, schenke mir rechtschaffene Nachkommen!"
      • 101
        فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ
        Fabashsharnahu bighulamin haleemin
        Dann übermittelten Wir ihm die frohe Botschaft, daß ihm ein sanftmütiger Sohn geboren werde.
      • 102
        فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
        Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
        Als der Junge alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte Abraham zu ihm: "Mein Sohn! Ich habe im Traum gesehen, daß ich dich schlachte. Sieh, was du dazu meinst!" Er antwortete: "Vater! Führe aus, was dir befohlen wird, du wirst mich, so Gott will, geduldig finden!"
      • 103
        فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
        Falamma aslama watallahu liljabeeni
        Als sich beide in Gottes Willen ergeben hatten und er ihn mit der Stirn zum Boden hingelegt hatte,
      • 104
        وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
        Wanadaynahu an ya ibraheemu
        riefen Wir ihm zu: "O Abraham!
      • 105
        قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
        Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
        Du hast den Traum also für Wahrheit gehalten!" So belohnen Wir die Gläubigen, die Gutes tun und das Beste anstreben.
      • 106
        إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
        Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
        Das war die offenkundige Prüfung.
      • 107
        وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ
        Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
        Und Wir lösten ihn mit einem großen Schlachtopfer aus.
      • 108
        وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
        Watarakna AAalayhi fee alakhireena
        Und Wir lassen die späteren Generationen seiner lobend gedenken (bis zum Jüngsten Tag).
      • 109
        سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
        Salamun AAala ibraheema
        Friede sei mit Abraham!
      • 110
        كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
        Kathalika najzee almuhsineena
        So belohnen Wir die Gläubigen, die Gutes tun und das Beste anstreben.
      • 111
        إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
        Innahu min AAibadina almumineena
        Er gehört zu Unseren wahrhaftig gläubigen Dienern.
      • 112
        وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
        Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
        Wir übermittelten ihm die frohe Botschaft, daß Isaak Prophet und einer der Rechtschaffenen sein würde.
      • 113
        وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ
        Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
        Wir segneten ihn und Isaak. Unter ihren Nachkommen gibt es Rechtschaffene und solche, die sich offenkundig selbst unrecht tun.
      • 114
        وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
        Walaqad mananna AAala moosa waharoona
        Einst erwiesen Wir Moses und Aaron Unsere Gnade.
      • 115
        وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
        Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
        Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Not.
      • 116
        وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
        Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
        Wir standen ihnen bei, so daß sie schließlich siegten.
      • 117
        وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
        Waataynahuma alkitaba almustabeena
        Beiden gaben Wir das deutliche Buch.
      • 118
        وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
        Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
        Wir leiteten sie den geraden Weg.
      • 119
        وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
        Watarakna AAalayhima fee alakhireena
        Wir lassen die späteren Generationen (bis zum Jüngsten Tag) ihrer ehrend gedenken.
      • 120
        سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
        Salamun AAala moosa waharoona
        Friede sei mit Moses und Aaron!
      • 121
        إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
        Inna kathalika najzee almuhsineena
        So belohnen Wir die Rechtschaffenen, die das Beste anstreben.
      • 122
        إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
        Innahuma min AAibadina almumineena
        Sie gehören zu Unseren wahrhaft gläubigen Dienern.
      • 123
        وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
        Wainna ilyasa lamina almursaleena
        Elias war einer der Gesandten.
      • 124
        إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
        Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
        Einst sagte er seinem Volk: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
      • 125
        أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ
        AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
        Dient ihr Baal und gebt den Schöpfer auf, Der alles vortrefflich erschaffen hat?
      • 126
        ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
        Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
        Gott ist euer Herr und der Herr eurer Vorfahren."
      • 127
        فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
        Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
        Sie ziehen ihn jedoch der Lüge, so werden sie im Jenseits der peinvollen Strafe ausgesetzt sein.
      • 128
        إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
        Illa AAibada Allahi almukhlaseena
        Ausgenommen sind Gottes aufrichtige Diener.
      • 129
        وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
        Watarakna AAalayhi fee alakhireena
        Wir lassen die späteren Generationen (bis zum Jüngsten Tag) seiner in Ehren gedenken.
      • 130
        سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
        Salamun AAala il yaseena
        Friede sei mit Elias und den Seinen!
      • 131
        إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
        Inna kathalika najzee almuhsineena
        So belohnen Wir die Rechtschaffenen, die Gutes tun und das Beste anstreben.
      • 132
        إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
        Innahu min AAibadina almumineena
        Elias gehört zu Unseren wahrhaft gläubigen Dienern.
      • 133
        وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
        Wainna lootan lamina almursaleena
        Lot ist auch einer der Gesandten.
      • 134
        إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
        Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
        Einst erretteten Wir ihn und alle seine Angehörigen,
      • 135
        إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
        Illa AAajoozan fee alghabireena
        außer einer alten Frau, seiner Frau, die zu denen gehörte, die zurückblieben.
      • 136
        ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
        Thumma dammarna alakhareena
        Die anderen vernichteten Wir dann vollkommen.
      • 137
        وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
        Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
        Ihr kommt auf euren Reisen an ihren Wohnstätten am Morgen vorbei
      • 138
        وَبِٱلَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
        Wabiallayli afala taAAqiloona
        und auch am Abend. Warum bedient ihr euch nicht eures Verstandes?
      • 139
        وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
        Wainna yoonusa lamina almursaleena
        Auch Jonas war einer der Gesandten.
      • 140
        إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
        Ith abaqa ila alfulki almashhooni
        Einst floh er auf ein vollbeladenes Schiff.
      • 141
        فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
        Fasahama fakana mina almudhadeena
        Als er Lose warf, verlor er und wurde ins Meer geworfen.
      • 142
        فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
        Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
        Der Wal verschlang ihn, während er sich selbst tadelte.
      • 143
        فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
        Falawla annahu kana mina almusabbiheena
        Und wäre er nicht einer der Lobpreisenden gewesen,
      • 144
        لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
        Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
        wäre er sicher bis zum Tage der Auferstehung im Bauch des Wals geblieben.
      • 145
        فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ
        Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
        Wir warfen ihn dann leidend in eine kahle Gegend.
      • 146
        وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ
        Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
        Und Wir ließen ein stammloses Gewächs über ihm wachsen
      • 147
        وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
        Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
        und entsandten ihn zu mehr als hunderttausend Menschen.
      • 148
        فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ
        Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
        Sie glaubten an ihn. Wir ließen sie sich auch Unserer Gaben erfreuen bis zu einem bestimmten Zeitpunkt.
      • 149
        فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
        Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
        Frage sie, ob dein Herr, wie sie behaupten, nur Töchter hat, während sie nur Söhne bekommen!
      • 150
        أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ
        Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
        Oder haben Wir die Engel weiblichen Geschlechts erschaffen, und sie sind als Augenzeugen dabei gewesen?
      • 151
        أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
        Ala innahum min ifkihim layaqooloona
        Das sind lauter Lügen. Sie sagen sogar:
      • 152
        وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
        Walada Allahu wainnahum lakathiboona
        "Gott hat Kinder gezeugt." Sie sind wahrhaftig Lügner.
      • 153
        أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
        Astafa albanati AAala albaneena
        Hat Er etwa die Töchter den Söhnen vorgezogen?
      • 154
        مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
        Ma lakum kayfa tahkumoona
        Was ist mit euch? Wie urteilt ihr denn?
      • 155
        أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
        Afala tathakkaroona
        Denkt ihr nie nach?
      • 156
        أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ
        Am lakum sultanun mubeenun
        Oder habt ihr eine beweisführende Autorität, auf die ihr euch berufen könnt?
      • 157
        فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
        Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
        Bringt euer Buch herbei, wenn das wahr sein sollte!
      • 158
        وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
        WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
        Sie stellen sogar zwischen Ihm und den Dschinn verwandtschaftliche Beziehungen her. Die Dschinn wissen genau, daß diese Lügner am Jüngsten Tag Gott vorgeführt werden.
      • 159
        سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
        Subhana Allahi AAamma yasifoona
        Erhaben ist Gott über allem, was sie ersinnen.
      • 160
        إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
        Illa AAibada Allahi almukhlaseena
        Nur Gottes aufrichtige Diener werden belohnt werden.
      • 161
        فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
        Fainnakum wama taAAbudoona
        Ihr und die Götzen, die ihr anbetet,
      • 162
        مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ
        Ma antum AAalayhi bifatineena
        könnt keinen verführen und von Gottes Weg abirren lassen,
      • 163
        إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
        Illa man huwa sali aljaheemi
        es sei denn, einen, der seinem trotzigen Willen nach in das Feuer der Hölle gehört.
      • 164
        وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
        Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
        Die Engel sagen: "Es gibt unter uns keinen, der nicht seinen ihm zugewiesenen Platz hätte, um Gott zu dienen.
      • 165
        وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
        Wainna lanahnu alssaffoona
        Wir sind es, die sich, um Gott zu dienen, in Reihen aufstellen.
      • 166
        وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
        Wainna lanahnu almusabbihoona
        Wir sind es, die Gott innig lobpreisen."
      • 167
        وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
        Wain kanoo layaqooloona
        Vor deiner Entsendung pflegten sie zu sagen:
      • 168
        لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
        Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
        "Wenn wir nur ein heiliges Buch wie die früheren Völker gehabt hätten,
      • 169
        لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
        Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
        wären wir aufrichtige Diener Gottes geworden."
      • 170
        فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
        Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
        Als das Buch zu ihnen kam, verleugneten sie es. Sie werden zu wissen bekommen, welchem Ende sie zusteuern.
      • 171
        وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
        Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
        Wir haben Unseren Dienern, den Gesandten, Unser Wort bereits gegeben,
      • 172
        إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
        Innahum lahumu almansooroona
        daß Unser Beistand allein ihnen zum Sieg verhilft
      • 173
        وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
        Wainna jundana lahumu alghaliboona
        und daß Unsere Heerschar gewiß siegreich sein wird.
      • 174
        فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
        Fatawalla AAanhum hatta heenin
        Wende dich von ihnen ab und warte eine bestimmte Zeit!
      • 175
        وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
        Waabsirhum fasawfa yubsiroona
        Du wirst sehen, was ihnen geschieht, und sie werden sehen, was sie heimsucht.
      • 176
        أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
        AfabiAAathabina yastaAAjiloona
        Sind sie nicht bei Sinnen, daß sie Unsere vernichtende Strafe schnell erleben wollen?
      • 177
        فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
        Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
        Wenn sie über ihre Hallen hereinbricht, werden die Gewarnten einen schlimmen Morgen erleben.
      • 178
        وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
        Watawalla AAanhum hatta heenin
        Wende dich für eine bestimmte Zeit von ihnen ab!
      • 179
        وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
        Waabsir fasawfa yubsiroona
        Du wirst sehen, was ihnen geschieht, und sie werden sehen, was sie heimsucht.
      • 180
        سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
        Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
        Erhaben ist dein Herr, der Gewaltige, über allem, was sie erdichten.
      • 181
        وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
        Wasalamun AAala almursaleena
        Friede sei mit den Gesandten!
      • 182
        وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
        Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
        Und gepriesen sei Gott, der Herr der Welten!

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen