-
01
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭاWaalssaffati saffanBei denen, die sich (andächtig) in gerade Reihen stellen!
-
02
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭاFaalzzajirati zajranUnd bei denen, die rügen und schelten,
-
03
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًاFaalttaliyati thikrandie ermahnende Verse vortragen!
-
04
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭInna ilahakum lawahidunEuer Gott ist ein Einziger.
-
05
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِRabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqiDer Herr über Himmel, Erde und was es dazwischen gibt und der Herr über alles, was zum Osten gehört.
-
06
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِInna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibiWir haben den der Erde nächsten Himmel mit dem Schmuck der Sterne versehen
-
07
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢWahifthan min kulli shaytanin maridinund vor jedem wütenden Satan geschützt.
-
08
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢLa yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibinDie Satane können die höchsten der Engel nicht belauschen, und sie werden von allen Seiten vertrieben,
-
09
دُحُورًۭا وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌDuhooran walahum AAathabun wasibunverjagt und verstoßen. Im Jenseits wartet eine peinvolle, ewige Strafe auf sie.
-
10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭIlla man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibunMit Ausnahme dessen, der etwas aufgeschnappt hat. Er wird von einem Feuerschweif verfolgt, der blendend hell vorbeischießt.
-
11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭFaistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibinFrage sie, ob sie schwerer zu schaffen sind als die ganze andere Schöpfung! Wir haben sie aus klebrigem Lehm erschaffen.
-
12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَBal AAajibta wayaskharoonaDu wunderst dich über sie, und sie spotten über dich.
-
13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَWaitha thukkiroo la yathkuroonaWenn sie zum Nachdenken ermahnt werden, denken sie nicht nach.
-
14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَWaitha raaw ayatan yastaskhiroonaWenn sie ein Beweiszeichen sehen, fordern sie einander auf zu spotten.
-
15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌWaqaloo in hatha illa sihrun mubeenunSie sagen: "Das ist offenkundige Zauberei.
-
16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَAitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoonaWenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wieder ins Leben gerufen werden?
-
17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَAwaabaona alawwaloonaUnd auch unsere Vorfahren?"
-
18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَQul naAAam waantum dakhiroonaSprich: "Ja. Und ihr werdet demütig und unterwürfig sein."
-
19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَFainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroonaEin einziger Schrei wird ausgestoßen, und dann sind sie wieder lebendig und können sehen.
-
20
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِWaqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeniSie werden sagen: "Wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts."
-
21
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَHatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona"Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr geleugnet habt."
-
22
ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَOhshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona"Versammelt die Ungerechten, ihre Gattinnen und ihre Götzen, die sie anzubeten pflegten
-
23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِMin dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemianstelle Gottes, und führt sie den Weg zur Hölle hin!
-
24
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَWaqifoohum innahum masooloonaFührt sie vor, denn sie sollen sich verantworten!"
-
25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَMa lakum la tanasaroona"Was ist mit euch? Warum steht ihr einander nicht mehr bei?"
-
26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَBal humu alyawma mustaslimoonaNein. Sie werden sich an jenem Tage unterwerfen.
-
27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَWaaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloonaSie gehen aufeinander zu, und der eine wird den anderen fragen.
-
28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِQaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeniSie werden sagen: "Ihr kamt von rechts zu uns, wo wir Gutes erwarteten."
-
29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَQaloo bal lam takoonoo mumineenaSie werden antworten: "Nein, so war es nicht. Ihr wart selbst nicht gläubig.
-
30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَWama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheenaWir haben euch keinen Zwang auferlegt. Ihr seid vermessene Frevler gewesen.
-
31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ إِنَّا لَذَآئِقُونَFahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoonaDas Urteil unseres Herrn trifft uns recht. Wir werden gewiß die peinvolle Strafe erleiden müssen.
-
32
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَFaaghwaynakum inna kunna ghaweenaWir haben euch verführt, sind wir doch listige Verführer."
-
33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَFainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoonaAm Jüngsten Tag werden sie alle zusammen an der qualvollen Strafe teilhaben.
-
34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَInna kathalika nafAAalu bialmujrimeenaSo belangen Wir die Frevler.
-
35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَInnahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu yastakbiroonaSie waren Leute, die hochmütig auffuhren, wenn ihnen gesagt wurde: "Außer Gott gibt es keinen Herrn."
-
36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭWayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnooninSie sagten: "Sollen wir etwa unsere Götter aufgeben wegen eines wahnsinnigen Dichters?"
-
37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَBal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleenaNein. Er verkündet die Wahrheit und bestätigt die früheren Gesandten.
-
38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِInnakum lathaiqoo alAAathabi alaleemiIhr werdet im Jenseits die qualvolle Strafe kosten.
-
39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَWama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloonaEuch wird nur vergolten, was ihr getan habt.
-
40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَIlla AAibada Allahi almukhlaseenaAusgenommen sind Gottes aufrichtige Diener.
-
41
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭOlaika lahum rizqun maAAloomunSie haben im Jenseits bei Gott ihre bestimmte Versorgung:
-
42
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَFawakihu wahum mukramoonaVielfältige Früchte, und sie werden geehrt und belohnt werden
-
43
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِFee jannati alnnaAAeemiin den Gärten der Wonne.
-
44
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَAAala sururin mutaqabileenaSie werden einander auf Lagern gegenüber sitzen.
-
45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭYutafu AAalayhim bikasin min maAAeeninIhnen werden Kelche gereicht mit einem Labsal aus einer unerschöpflichen Quelle,
-
46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَBaydaa laththatin lilshsharibeenaweiß und köstlich für die Trinkenden.
-
47
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَLa feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoonaEs befällt sie kein ?bel, und sie werden nicht davon berauscht.
-
48
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭWaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenunBei ihnen werden Huris mit züchtig niedergeschlagenem Blick und großen Augen sein.
-
49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭKaannahunna baydun maknoonunAls ob sie wohlbehütete Straußeneier wären.
-
50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَFaaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloonaSie werden aufeinander zugehen und einander befragen.
-
51
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭQala qailun minhum innee kana lee qareenunEiner wird sagen: "Ich hatte einen Gefährten,
-
52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَYaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeenader mir sagte: §Glaubst du wirklich,
-
53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَAitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoonadaß wir, nachdem wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, gerichtet werden?§ "
-
54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَQala hal antum muttaliAAoonaEr sprach: "Wollt ihr ihn sehen?"
-
55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِFaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemiEr schaute hin und sah ihn mitten in der Hölle.
-
56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِQala taAllahi in kidta laturdeeniEr sprach: "Bei Gott! Du hast mich fast zugrunde gerichtet.
-
57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَWalawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareenaWäre mir Gottes Gnade nicht zuteil geworden, wäre ich unter denen, die zur qualvollen Strafe ins Jenseits gebracht werden.
-
58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَAfama nahnu bimayyiteenaWir werden nicht wieder sterben.
-
59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَIlla mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeenaWir sind nur einmal gestorben, und wir werden nie bestraft werden.
-
60
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُInna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemuDas ist der größte Erfolg.
-
61
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَLimithli hatha falyaAAmali alAAamiloonaFür solchen Erfolg müssen die Leute gute Werke verrichten."
-
62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِAthalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomiWas ist denn besser, diese Wohnstätte im Paradies oder der Zaqqûm-Baum in der Hölle?
-
63
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَInna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeenaWir haben ihn zu einer Prüfung für die Ungerechten gemacht.
-
64
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِInnaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemiDas ist ein Baum, der vom Grund der Hölle hervorkommt.
-
65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِTalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeniSeine Früchte sind wie Satansköpfe.
-
66
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَFainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoonaSie werden davon essen und ihre Bäuche damit füllen.
-
67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢThumma inna lahum AAalayha lashawban min hameeminDarauf wird ihnen eine Mischung siedenden Trunks gegeben.
-
68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِThumma inna marjiAAahum laila aljaheemiDanach enden sie in der Hölle.
-
69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَInnahum alfaw abaahum dalleenaAuf der Erde fanden sie ihre Väter im Irrtum
-
70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَFahum AAala atharihim yuhraAAoonaund traten eilends in ihre Fußstapfen.
-
71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَWalaqad dalla qablahum aktharu alawwaleenaVor ihnen sind die meisten früheren Völker irregegangen,
-
72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَWalaqad arsalna feehim munthireenaobgleich Wir ihnen warnende Gesandte geschickt hatten.
-
73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَFaonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareenaSieh nun, wie das Ende der Gewarnten war!
-
74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَIlla AAibada Allahi almukhlaseenaAusgenommen waren die rechtschaffenen Diener Gottes.
-
75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَWalaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboonaSchon Noah hat uns angerufen, und Wir erhörten seine Bitte. Wie gnädig erhören Wir die Bittenden!
-
76
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِWanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemiWir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Not.
-
77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَWajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeenaWir machten seine Nachkommen zu den einzig ?berlebenden.
-
78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَWatarakna AAalayhi fee alakhireenaWir hielten seinen Ruf in Ehren unter den späteren Generationen (und werden es bis zum Jüngsten Tag tun).
-
79
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَSalamun AAala noohin fee alAAalameenaFriede sei mit Noah in den Welten!
-
80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَInna kathalika najzee almuhsineenaSo belohnen Wir die Rechtschaffenen, die sich um das Beste bemühen.
-
81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَInnahu min AAibadina almumineenaEr gehört zu Unseren wahrhaft gläubigen Dienern.
-
82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَThumma aghraqna alakhareenaWir ließen die anderen ertrinken.
-
83
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَWainna min sheeAAatihi laibraheemaZu seinen Anhängern gehört Abraham.
-
84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍIth jaa rabbahu biqalbin saleeminEr wandte sich Gott mit reinem Herzen zu.
-
85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَIth qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoonaEr sagte seinem Vater und seinem Volk: "Was betet ihr da an?
-
86
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَAifkan alihatan doona Allahi tureedoonaWollt ihr anstatt Gott falsche Götter haben?
-
87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَFama thannukum birabbi alAAalameenaWie denkt ihr über Gott, den Herrn der Welten?"
-
88
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِFanathara nathratan fee alnnujoomiDann blickte er hinauf zu den Sternen.
-
89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭFaqala innee saqeemunDann sagte er: "Ich fürchte mich zu irren."
-
90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَFatawallaw AAanhu mudbireenaDa machten sie kehrt und gingen fort.
-
91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَFaragha ila alihatihim faqala ala takuloonaNun wandte er sich heimlich zu ihren Göttern und fragte sie: "Eßt ihr nicht?
-
92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَMa lakum la tantiqoonaWarum sprecht ihr nicht?"
-
93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِFaragha AAalayhim darban bialyameeniDann fiel er heimlich über sie her und schlug sie mit der Rechten.
-
94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَFaaqbaloo ilayhi yaziffoonaDa eilten sie zu ihm und und stellten ihn zur Rede.
-
95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَQala ataAAbudoona ma tanhitoonaEr sprach: "Betet ihr die Statuen an, die ihr in Stein gemeißelt habt?
-
96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَWaAllahu khalaqakum wama taAAmaloonaGott ist es, Der euch und was ihr macht, erschaffen hat."
-
97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِQaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemiSie sprachen: "Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in das lodernde Feuer!"
-
98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَFaaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleenaSie wollten ihm durch List schaden, Wir aber erniedrigten sie aufs tiefste.
-
99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِWaqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeniEr sprach: "Ich gehe, wohin Gott mich leitet. Er wird mich den rechten Weg führen.
-
100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَRabbi hab lee mina alssaliheenaGott, schenke mir rechtschaffene Nachkommen!"
-
101
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢFabashsharnahu bighulamin haleeminDann übermittelten Wir ihm die frohe Botschaft, daß ihm ein sanftmütiger Sohn geboren werde.
-
102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَFalamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireenaAls der Junge alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte Abraham zu ihm: "Mein Sohn! Ich habe im Traum gesehen, daß ich dich schlachte. Sieh, was du dazu meinst!" Er antwortete: "Vater! Führe aus, was dir befohlen wird, du wirst mich, so Gott will, geduldig finden!"
-
103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِFalamma aslama watallahu liljabeeniAls sich beide in Gottes Willen ergeben hatten und er ihn mit der Stirn zum Boden hingelegt hatte,
-
104
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُWanadaynahu an ya ibraheemuriefen Wir ihm zu: "O Abraham!
-
105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَQad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineenaDu hast den Traum also für Wahrheit gehalten!" So belohnen Wir die Gläubigen, die Gutes tun und das Beste anstreben.
-
106
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُInna hatha lahuwa albalao almubeenuDas war die offenkundige Prüfung.
-
107
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢWafadaynahu bithibhin AAatheeminUnd Wir lösten ihn mit einem großen Schlachtopfer aus.
-
108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَWatarakna AAalayhi fee alakhireenaUnd Wir lassen die späteren Generationen seiner lobend gedenken (bis zum Jüngsten Tag).
-
109
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَSalamun AAala ibraheemaFriede sei mit Abraham!
-
110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَKathalika najzee almuhsineenaSo belohnen Wir die Gläubigen, die Gutes tun und das Beste anstreben.
-
111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَInnahu min AAibadina almumineenaEr gehört zu Unseren wahrhaftig gläubigen Dienern.
-
112
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَWabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheenaWir übermittelten ihm die frohe Botschaft, daß Isaak Prophet und einer der Rechtschaffenen sein würde.
-
113
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭWabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima muhsinun wathalimun linafsihi mubeenunWir segneten ihn und Isaak. Unter ihren Nachkommen gibt es Rechtschaffene und solche, die sich offenkundig selbst unrecht tun.
-
114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَWalaqad mananna AAala moosa waharoonaEinst erwiesen Wir Moses und Aaron Unsere Gnade.
-
115
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِWanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemiWir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Not.
-
116
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَWanasarnahum fakanoo humu alghalibeenaWir standen ihnen bei, so daß sie schließlich siegten.
-
117
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَWaataynahuma alkitaba almustabeenaBeiden gaben Wir das deutliche Buch.
-
118
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَWahadaynahuma alssirata almustaqeemaWir leiteten sie den geraden Weg.
-
119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَWatarakna AAalayhima fee alakhireenaWir lassen die späteren Generationen (bis zum Jüngsten Tag) ihrer ehrend gedenken.
-
120
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَSalamun AAala moosa waharoonaFriede sei mit Moses und Aaron!
-
121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَInna kathalika najzee almuhsineenaSo belohnen Wir die Rechtschaffenen, die das Beste anstreben.
-
122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَInnahuma min AAibadina almumineenaSie gehören zu Unseren wahrhaft gläubigen Dienern.
-
123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَWainna ilyasa lamina almursaleenaElias war einer der Gesandten.
-
124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَIth qala liqawmihi ala tattaqoonaEinst sagte er seinem Volk: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
-
125
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَAtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeenaDient ihr Baal und gebt den Schöpfer auf, Der alles vortrefflich erschaffen hat?
-
126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَAllaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleenaGott ist euer Herr und der Herr eurer Vorfahren."
-
127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَFakaththaboohu fainnahum lamuhdaroonaSie ziehen ihn jedoch der Lüge, so werden sie im Jenseits der peinvollen Strafe ausgesetzt sein.
-
128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَIlla AAibada Allahi almukhlaseenaAusgenommen sind Gottes aufrichtige Diener.
-
129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَWatarakna AAalayhi fee alakhireenaWir lassen die späteren Generationen (bis zum Jüngsten Tag) seiner in Ehren gedenken.
-
130
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَSalamun AAala il yaseenaFriede sei mit Elias und den Seinen!
-
131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَInna kathalika najzee almuhsineenaSo belohnen Wir die Rechtschaffenen, die Gutes tun und das Beste anstreben.
-
132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَInnahu min AAibadina almumineenaElias gehört zu Unseren wahrhaft gläubigen Dienern.
-
133
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَWainna lootan lamina almursaleenaLot ist auch einer der Gesandten.
-
134
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَIth najjaynahu waahlahu ajmaAAeenaEinst erretteten Wir ihn und alle seine Angehörigen,
-
135
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَIlla AAajoozan fee alghabireenaaußer einer alten Frau, seiner Frau, die zu denen gehörte, die zurückblieben.
-
136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَThumma dammarna alakhareenaDie anderen vernichteten Wir dann vollkommen.
-
137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَWainnakum latamurroona AAalayhim musbiheenaIhr kommt auf euren Reisen an ihren Wohnstätten am Morgen vorbei
-
138
وَبِٱلَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَWabiallayli afala taAAqiloonaund auch am Abend. Warum bedient ihr euch nicht eures Verstandes?
-
139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَWainna yoonusa lamina almursaleenaAuch Jonas war einer der Gesandten.
-
140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِIth abaqa ila alfulki almashhooniEinst floh er auf ein vollbeladenes Schiff.
-
141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَFasahama fakana mina almudhadeenaAls er Lose warf, verlor er und wurde ins Meer geworfen.
-
142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭFailtaqamahu alhootu wahuwa muleemunDer Wal verschlang ihn, während er sich selbst tadelte.
-
143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَFalawla annahu kana mina almusabbiheenaUnd wäre er nicht einer der Lobpreisenden gewesen,
-
144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَLalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoonawäre er sicher bis zum Tage der Auferstehung im Bauch des Wals geblieben.
-
145
فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭFanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemunWir warfen ihn dann leidend in eine kahle Gegend.
-
146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢWaanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteeninUnd Wir ließen ein stammloses Gewächs über ihm wachsen
-
147
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَWaarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoonaund entsandten ihn zu mehr als hunderttausend Menschen.
-
148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢFaamanoo famattaAAnahum ila heeninSie glaubten an ihn. Wir ließen sie sich auch Unserer Gaben erfreuen bis zu einem bestimmten Zeitpunkt.
-
149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَFaistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoonaFrage sie, ob dein Herr, wie sie behaupten, nur Töchter hat, während sie nur Söhne bekommen!
-
150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَAm khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoonaOder haben Wir die Engel weiblichen Geschlechts erschaffen, und sie sind als Augenzeugen dabei gewesen?
-
151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَAla innahum min ifkihim layaqooloonaDas sind lauter Lügen. Sie sagen sogar:
-
152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَWalada Allahu wainnahum lakathiboona"Gott hat Kinder gezeugt." Sie sind wahrhaftig Lügner.
-
153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَAstafa albanati AAala albaneenaHat Er etwa die Töchter den Söhnen vorgezogen?
-
154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَMa lakum kayfa tahkumoonaWas ist mit euch? Wie urteilt ihr denn?
-
155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَAfala tathakkaroonaDenkt ihr nie nach?
-
156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭAm lakum sultanun mubeenunOder habt ihr eine beweisführende Autorität, auf die ihr euch berufen könnt?
-
157
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَFatoo bikitabikum in kuntum sadiqeenaBringt euer Buch herbei, wenn das wahr sein sollte!
-
158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَWajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroonaSie stellen sogar zwischen Ihm und den Dschinn verwandtschaftliche Beziehungen her. Die Dschinn wissen genau, daß diese Lügner am Jüngsten Tag Gott vorgeführt werden.
-
159
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَSubhana Allahi AAamma yasifoonaErhaben ist Gott über allem, was sie ersinnen.
-
160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَIlla AAibada Allahi almukhlaseenaNur Gottes aufrichtige Diener werden belohnt werden.
-
161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَFainnakum wama taAAbudoonaIhr und die Götzen, die ihr anbetet,
-
162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَMa antum AAalayhi bifatineenakönnt keinen verführen und von Gottes Weg abirren lassen,
-
163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِIlla man huwa sali aljaheemies sei denn, einen, der seinem trotzigen Willen nach in das Feuer der Hölle gehört.
-
164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭWama minna illa lahu maqamun maAAloomunDie Engel sagen: "Es gibt unter uns keinen, der nicht seinen ihm zugewiesenen Platz hätte, um Gott zu dienen.
-
165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَWainna lanahnu alssaffoonaWir sind es, die sich, um Gott zu dienen, in Reihen aufstellen.
-
166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَWainna lanahnu almusabbihoonaWir sind es, die Gott innig lobpreisen."
-
167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَWain kanoo layaqooloonaVor deiner Entsendung pflegten sie zu sagen:
-
168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَLaw anna AAindana thikran mina alawwaleena"Wenn wir nur ein heiliges Buch wie die früheren Völker gehabt hätten,
-
169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَLakunna AAibada Allahi almukhlaseenawären wir aufrichtige Diener Gottes geworden."
-
170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَFakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoonaAls das Buch zu ihnen kam, verleugneten sie es. Sie werden zu wissen bekommen, welchem Ende sie zusteuern.
-
171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَWalaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleenaWir haben Unseren Dienern, den Gesandten, Unser Wort bereits gegeben,
-
172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَInnahum lahumu almansooroonadaß Unser Beistand allein ihnen zum Sieg verhilft
-
173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَWainna jundana lahumu alghaliboonaund daß Unsere Heerschar gewiß siegreich sein wird.
-
174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢFatawalla AAanhum hatta heeninWende dich von ihnen ab und warte eine bestimmte Zeit!
-
175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَWaabsirhum fasawfa yubsiroonaDu wirst sehen, was ihnen geschieht, und sie werden sehen, was sie heimsucht.
-
176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَAfabiAAathabina yastaAAjiloonaSind sie nicht bei Sinnen, daß sie Unsere vernichtende Strafe schnell erleben wollen?
-
177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَFaitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareenaWenn sie über ihre Hallen hereinbricht, werden die Gewarnten einen schlimmen Morgen erleben.
-
178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢWatawalla AAanhum hatta heeninWende dich für eine bestimmte Zeit von ihnen ab!
-
179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَWaabsir fasawfa yubsiroonaDu wirst sehen, was ihnen geschieht, und sie werden sehen, was sie heimsucht.
-
180
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَSubhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoonaErhaben ist dein Herr, der Gewaltige, über allem, was sie erdichten.
-
181
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَWasalamun AAala almursaleenaFriede sei mit den Gesandten!
-
182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWaalhamdu lillahi rabbi alAAalameenaUnd gepriesen sei Gott, der Herr der Welten!