NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        وَٱلطُّورِ
        Waalttoori
        Beim Berg Tûr
      • 02
        وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ
        Wakitabin mastoorin
        und einem Buch, das geschrieben wird
      • 03
        فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ
        Fee raqqin manshoorin
        auf ausgebreitetem Pergament
      • 04
        وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
        Waalbayti almaAAmoori
        und bei dem vielbesuchten Haus Gottes,
      • 05
        وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
        Waalssaqfi almarfooAAi
        und der hochgezogenen Himmelsdecke,
      • 06
        وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
        Waalbahri almasjoori
        und dem gefüllten Meer!
      • 07
        إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ
        Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun
        Die von Gott angedrohte Strafe trifft bestimmt ein.
      • 08
        مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ
        Ma lahu min dafiAAin
        Niemand kann sie abwenden.
      • 09
        يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا
        Yawma tamooru alssamao mawran
        An dem Tag, an dem der Himmel heftig schwankt
      • 10
        وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا
        Wataseeru aljibalu sayran
        und die Berge sich von ihrem Platz bewegen.
      • 11
        فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
        Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena
        Wehe an jenem Tage denen, die die Offenbarung verleugnen,
      • 12
        ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ
        Allatheena hum fee khawdin yalAAaboona
        die in sinnlosem Gerede von der Wahrheit abirren!
      • 13
        يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
        Yawma yudaAAAAoona ila nari jahannama daAAAAan
        Sie werden an dem Tag heftig in die Hölle getrieben.
      • 14
        هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
        Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
        "Das ist das Höllenfeuer, das ihr zu leugnen pflegtet.
      • 15
        أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
        Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
        Ist das Zauberei, oder seht ihr es tatsächlich nicht?
      • 16
        ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
        Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
        Erleidet es mit oder ohne Geduld, es ist euch gleich! Euch wird nur vergolten, was ihr getan habt."
      • 17
        إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ
        Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin
        Die Frommen aber werden in Gärten und Glückseligkeit sein.
      • 18
        فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
        Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi
        Sie erfreuen sich der Gaben ihres Herrn. Ihr Herr hat sie vor der qualvollen Strafe der Hölle bewahrt.
      • 19
        كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
        Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
        "Eßt und trinkt behaglich! So werden euch eure guten Taten vergolten."
      • 20
        مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
        Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin
        Sie sitzen behaglich angelehnt auf geordneten Lagern. Wir haben sie mit Huris, mit schönen großen Augen, vermählt.
      • 21
        وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ
        Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
        Die Gläubigen, deren Nachkommen ihnen im Glauben gefolgt waren, doch die ihren Rang nicht erreichten, vereinigen Wir mit diesen Nachkommen, ohne ihren Lohn für ihre Werke im geringsten zu schmälern. Jeder verantwortet nur seine eigenen Taten.
      • 22
        وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
        Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona
        Wir werden sie reichlich mit köstlichen Früchten und Fleisch versorgen, wie sie wünschen.
      • 23
        يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
        YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
        Sie werden im Paradies einander einen Becher reichen, der weder zu sinnlosem Gerede noch zur Sünde führt.
      • 24
        وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ
        Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun
        Jünglinge wie wohlbehütete Perlen, die sie bedienen, werden unter ihnen die Runde machen.
      • 25
        وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
        Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
        Sie werden im Paradies aufeinander zugehen und einander fragen.
      • 26
        قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
        Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena
        Sie werden sagen: "Als wir noch unter den Unseren weilten, war uns bange ums Herz,
      • 27
        فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
        Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
        so hat Gott uns Seine Gnade erwiesen und uns vor den Qualen der glühenden Hölle bewahrt.
      • 28
        إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
        Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu
        Wir haben Ihn vordem im irdischen Leben angebetet. Er ist der Gütige, der Barmherzige."
      • 29
        فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ
        Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin
        Ermahne sie! Du bist dank der Gnade Gottes weder ein Wahrsager noch ein Wahnsinniger.
      • 30
        أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
        Am yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
        Oder sie sagen: "Er ist ein Dichter, und wir wollen abwarten, bis der Tod ihn ereilt."
      • 31
        قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
        Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena
        Sprich: "Wartet ab, ich warte mit euch ab!"
      • 32
        أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
        Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
        Lassen ihre Träume sie so handeln, oder sind sie vermessene gewalttätige Frevler?
      • 33
        أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
        Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
        Oder sagen sie: "Er hat ihn (den Koran) erdichtet"? Nein! Sie glauben nur nicht.
      • 34
        فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
        Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena
        Sie sollen doch gleiche Verse hervorbringen, wenn sie die Wahrheit sagen!
      • 35
        أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
        Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona
        Oder sind sie ohne Schöpfer erschaffen worden? Oder sind sie etwa selbst die Schöpfer?
      • 36
        أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ
        Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona
        Oder haben sie die Himmel und die Erde erschaffen? Nein, sie erkennen die Wahrheit nicht an.
      • 37
        أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
        Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona
        Oder besitzen sie etwa die Schätze deines Herrn? Oder sind sie die Vorherrschenden, die alles bestimmen?
      • 38
        أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ
        Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
        Oder haben sie eine in den Himmel reichende Leiter, die sie besteigen, um zu lauschen, was dort entschieden wird? So soll ihr Lauscher einen unanfechtbaren Beweis vorbringen!
      • 39
        أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
        Am lahu albanatu walakumu albanoona
        Oder gehören die Töchter Gott und euch die Söhne, wie ihr behauptet?
      • 40
        أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
        Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
        Oder forderst du von ihnen einen Lohn? So wäre die Entrichtung des Lohnes euch zur Last gefallen.
      • 41
        أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
        Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
        Oder wissen sie um das Verborgene und schreiben es auf?
      • 42
        أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
        Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona
        Oder wollen sie zur List greifen? Die Ungläubigen sind es vielmehr, die die List heimsucht.
      • 43
        أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
        Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona
        Oder haben sie einen anderen Herrn als Gott? Erhaben ist Gott über allem, was sie Ihm beigesellen.
      • 44
        وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ
        Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun
        Wenn sie ein Stück vom Himmel sähen, das zur Strafe über sie niederfiele, würden sie sagen: "Das ist eine dicke Wolkenwand."
      • 45
        فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
        Fatharhum hatta yulaqoo yawmahumu allathee feehi yusAAaqoona
        Laß sie, bis sie den Tag erleben, an dem sie vernichtet werden!
      • 46
        يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
        Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona
        An dem Tag wird ihnen ihre List nichts nützen, und sie werden keine Hilfe finden.
      • 47
        وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
        Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona
        Die Ungerechten erwartet über die diesseitige Strafe hinaus eine ganz andere Strafe. Die meisten aber wissen es nicht.
      • 48
        وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
        Waisbir lihukmi rabbika fainnaka biaAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu
        Sei geduldig, weil es die Verfügung deines Herrn ist, daß ihnen Aufschub gewährt wird! Wir halten dich im Auge. Lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst!
      • 49
        وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
        Wamina allayli fasabbihhu waidbara alnnujoomi
        Und lobpreise Ihn in einem Teil der Nacht, den du wählst, und wenn die Sterne verschwinden!

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen