NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
        Waalnnajmi itha hawa
        Bei dem Stern, wenn er sich dem Untergang zuneigt!
      • 02
        مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
        Ma dalla sahibukum wama ghawa
        Euer Gefährte hat sich weder vom geraden Weg abbringen lassen, noch irrt er sich.
      • 03
        وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
        Wama yantiqu AAani alhawa
        Er spricht nicht nach Lust und Laune (wenn er den Koran vorträgt).
      • 04
        إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ
        In huwa illa wahyun yooha
        Der Koran ist eine Offenbarung, die ihm von Gott eingegeben wird.
      • 05
        عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
        AAallamahu shadeedu alquwa
        Ein sehr mächtiger Engel (Gabriel) lehrt sie ihn,
      • 06
        ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ
        Thoo mirratin faistawa
        ein Engel mit höchster Geisteskraft. Er stand aufrecht da,
      • 07
        وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
        Wahuwa bialofuqi alaAAla
        hoch am Horizont.
      • 08
        ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
        Thumma dana fatadalla
        Dann näherte er sich und kam weiter herab
      • 09
        فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
        Fakana qaba qawsayni aw adna
        und war nur noch zwei Bogenlängen entfernt, oder gar näher.
      • 10
        فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
        Faawha ila AAabdihi ma awha
        Er gab Gottes Diener ein, was er ihm eingab.
      • 11
        مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
        Ma kathaba alfuadu ma raa
        Das Herz des Propheten leugnete nicht, was er sah.
      • 12
        أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
        Afatumaroonahu AAala ma yara
        Zeiht ihr ihn der Lüge wegen dessen, was er sah?
      • 13
        وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
        Walaqad raahu nazlatan okhra
        Er hat Gabriel ein zweites Mal gesehen
      • 14
        عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
        AAinda sidrati almuntaha
        bei Sidrat al-Muntaha am äußersten Ende,
      • 15
        عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
        AAindaha jannatu almawa
        dort, wo der Garten der Einkehr liegt.
      • 16
        إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
        Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha
        Sidrat al-Muntaha ist vollkommen (von Gottes Huld) umhüllt.
      • 17
        مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
        Ma zagha albasaru wama tagha
        Der Blick (des Propheten) schweifte nicht ab, und er übertrat nicht die gesetzte Grenze.
      • 18
        لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
        Laqad raa min ayati rabbihi alkubra
        Er sah manche große Zeichen Seines Herrn.
      • 19
        أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
        Afaraaytumu allata waalAAuzza
        "Ihr aber denkt über Lât und §Uzza nach!
      • 20
        وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
        Wamanata alththalithata alokhra
        Auch über Manât, die dritte!
      • 21
        أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
        Alakumu alththakaru walahu alontha
        Verteilt ihr die Geschlechter so, daß euch das männliche Geschlecht und Ihm das weibliche gehört?
      • 22
        تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ
        Tilka ithan qismatun deeza
        Das wäre eine ungerechte Verteilung!
      • 23
        إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
        In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda
        Das sind keine Götter, sondern Namen, die ihr und eure Väter erfunden habt. Dafür hat Gott keinem eine Ermächtigung gegeben." Die Ungläubigen folgen daher nur ihren Vermutungen, ihrer Lust und Laune. Zu ihnen ist nun aber Rechtleitung von ihrem Herrn gekommen.
      • 24
        أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
        Am lilinsani ma tamanna
        Die Menschen, die Hoffnung in die Götzen setzten, bekommen das Erhoffte nicht.
      • 25
        فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
        Falillahi alakhiratu waaloola
        Gott gehört das Jenseits und das Diesseits.
      • 26
        وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
        Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda
        Wieviele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, es sei denn, Gott erteilt, wem Er will, das Fürspracherecht zugunsten dessen, der Sein Wohlgefallen hat.
      • 27
        إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
        Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha
        Die Ungläubigen, die das Jenseits leugnen, geben den Engeln weibliche Namen.
      • 28
        وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا
        Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan
        Sie haben jedoch kein Wissen darüber, sondern sie folgen Mutmaßungen. Mutmaßungen taugen der Wahrheit gegenüber nichts.
      • 29
        فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
        FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya
        Wende dich von jedem ab, der Unserer Ermahnung den Rücken kehrt und nur das irdische Leben anstrebt!
      • 30
        ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
        Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada
        Das ist das Höchste, was sie an Wissen besitzen. Dein Herr weiß genau, wer von Seinem Weg abirrt und wer sich rechtleiten läßt.
      • 31
        وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
        Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna
        Gott gehört alles, was es in den Himmeln und auf der Erde gibt. So wird Er den ?beltätern ihren Taten entsprechend vergelten und den Rechtschaffenen, die gute Werke verrichten, gute Belohnung gewähren.
      • 32
        ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
        Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa
        Das sind diejenigen, die die großen und abscheulichen Sünden meiden; die kleinen vergibt Gott, ist Er doch voller Vergebung. Er kennt euch genau, seitdem Er euch aus Erde erschuf und ihr ein Embryo im Schoß eurer Mutter wart. Ihr sollt euch nicht als rein loben. Er weiß genau, wer wirklich gottesfürchtig ist.
      • 33
        أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
        Afaraayta allathee tawalla
        Hast du den gesehen, der sich von der Wahrheit abwandte,
      • 34
        وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
        WaaAAta qaleelan waakda
        wenig spendete und dann nichts mehr gab?
      • 35
        أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
        aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
        Besitzt er etwa das Wissen um das Verborgene, so daß er sieht, was richtig ist?
      • 36
        أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
        Am lam yunabba bima fee suhufi moosa
        Ist ihm nicht über das berichtet worden, was in den Schriftblättern von Moses
      • 37
        وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
        Waibraheema allathee waffa
        und von Abraham steht, der allem genau nachging, wozu er verpflichtet war?
      • 38
        أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
        Alla taziru waziratun wizra okhra
        Niemand trägt die Folgen der Taten, die ein anderer begeht.
      • 39
        وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
        Waan laysa lilinsani illa ma saAAa
        Jeder Mensch wird nur für das belohnt, was er getan hat;
      • 40
        وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
        Waanna saAAyahu sawfa yura
        seine Taten werden am Jüngsten Tag gesehen
      • 41
        ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
        Thumma yujzahu aljazaa alawfa
        und ihm großzügig vergolten.
      • 42
        وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
        Waanna ila rabbika almuntaha
        Zu Ihm allein werden alle endgültig zurückgeführt.
      • 43
        وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
        Waannahu huwa adhaka waabka
        Er ist es, Der lachen und Der weinen läßt.
      • 44
        وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
        Waannahu huwa amata waahya
        Er ist es, Der sterben und Der leben läßt.
      • 45
        وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
        Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha
        Er ist es, Der die beiden Geschlechter, das männliche und das weibliche, schuf
      • 46
        مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
        Min nutfatin itha tumna
        aus einem Samentropfen, der ausgestoßen wird.
      • 47
        وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
        Waanna AAalayhi alnnashata alokhra
        Ihm obliegt die andere Schöpfung.
      • 48
        وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
        Waannahu huwa aghna waaqna
        Er ist es, der reichlich gibt und mit Vorrat versorgt.
      • 49
        وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
        Waannahu huwa rabbu alshshiAAra
        Er ist es, Der der Herr von Sirius ist.
      • 50
        وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
        Waannahu ahlaka AAadan aloola
        Er ist es, Der die §?d damals vernichtete,
      • 51
        وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
        Wathamooda fama abqa
        desgleichen die Thamûd, und Der niemanden übrig ließ.
      • 52
        وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
        Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha
        Davor vernichtete Er das Volk Noahs. Sie waren ungerechter, noch vermessener.
      • 53
        وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
        Waalmutafikata ahwa
        Die Städte der Leute von Lot wendete Er um und richtete sie zugrunde.
      • 54
        فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
        Faghashshaha ma ghashsha
        Er umfing sie mit unbeschreiblichen Qualen.
      • 55
        فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
        Fabiayyi alai rabbika tatamara
        An welchen Zeichen deines Herrn zweifelst du?
      • 56
        هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
        Hatha natheerun mina alnnuthuri aloola
        Dieser (Koran) ist eine Warnung wie die früheren Warnungen.
      • 57
        أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ
        Azifati alazifatu
        Das gewaltige Ereignis (der Jüngste Tag) rückt näher.
      • 58
        لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
        Laysa laha min dooni Allahi kashifatun
        Niemand außer Gott kann sein Geheimnis enthüllen.
      • 59
        أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
        Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona
        Wundert ihr euch gar über diesen Koran?
      • 60
        وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
        Watadhakoona wala tabkoona
        Und lacht darüber, anstatt (vor Furcht) zu weinen?
      • 61
        وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
        Waantum samidoona
        Und gebärdet euch hochmütig und abweisend?
      • 62
        فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟
        Faosjudoo lillahi waoAAbudoo
        Werft euch lieber vor Gott nieder und dient Ihm allein!

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen