NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
        Itha waqaAAati alwaqiAAatu
        Wenn das unvermeidliche Ereignis (des Jüngsten Tages) eintrifft,
      • 02
        لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
        Laysa liwaqAAatiha kathibatun
        kann niemand es mehr leugnen.
      • 03
        خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
        Khafidatun rafiAAatun
        Einige wird es erniedrigen, andere erhöhen.
      • 04
        إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
        Itha rujjati alardu rajjan
        Wenn die Erde heftig erschüttert wird
      • 05
        وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
        Wabussati aljibalu bassan
        und die Berge zertrümmert werden,
      • 06
        فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
        Fakanat habaan munbaththan
        so daß sie zu zerstreutem Staub werden.
      • 07
        وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
        Wakuntum azwajan thalathatan
        An diesem Tag werdet ihr in drei Klassen eingeteilt:
      • 08
        فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
        Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
        die Rechtsstehenden; wohl denen, die rechts stehen!
      • 09
        وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
        Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
        die Linksstehenden; wehe denen, die links stehen!
      • 10
        وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
        Waalssabiqoona alssabiqoona
        und die, die bei den guten Werken vor die anderen rücken; sie rücken im Jenseits vor.
      • 11
        أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
        Olaika almuqarraboona
        Sie sind die Gott Nahestehenden
      • 12
        فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
        Fee jannati alnnaAAeemi
        und gehören in die Gärten der Glückseligkeit.
      • 13
        ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
        Thullatun mina alawwaleena
        Viele sind von den Früheren
      • 14
        وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
        Waqaleelun mina alakhireena
        und wenige von den Späteren.
      • 15
        عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
        AAala sururin mawdoonatin
        Sie sitzen behaglich auf Liegen, die mit Edelsteinen verziert sind,
      • 16
        مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
        Muttakieena AAalayha mutaqabileena
        angelehnt, einander gegenüber.
      • 17
        يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
        Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
        Unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde
      • 18
        بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
        Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
        mit Krügen und Kannen und einem Becher, der an den Quellen des Paradieses gefüllt wird.
      • 19
        لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
        La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
        Weder bekommen sie Kopfschmerzen davon, noch werden sie berauscht.
      • 20
        وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
        Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
        Früchte haben sie dort nach Wahl
      • 21
        وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
        Walahmi tayrin mimma yashtahoona
        und Fleisch von Geflügel, das sie begehren.
      • 22
        وَحُورٌ عِينٌۭ
        Wahoorun AAeenun
        Sie haben Huris mit schönen großen Augen,
      • 23
        كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
        Kaamthali allului almaknooni
        wie wohlbehütete Perlen,
      • 24
        جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
        Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
        als Belohnung für ihre guten Taten.
      • 25
        لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
        La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
        Sie hören dort kein sinnloses und kein sündhaftes Gerede,
      • 26
        إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
        Illa qeelan salaman salaman
        sondern nur das Grußwort: "Friede! Friede!"
      • 27
        وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
        Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
        Die Rechtsstehenden; wohl denen, die rechts stehen!
      • 28
        فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
        Fee sidrin makhdoodin
        sind in Gärten mit dem Sidr-Baum ohne Dornen,
      • 29
        وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
        Watalhin mandoodin
        mit Talh-Bäumen mit übereinander geschichtetem Fruchtstand,
      • 30
        وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
        Wathillin mamdoodin
        mit ausgedehntem Schatten,
      • 31
        وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
        Wamain maskoobin
        Wasser, das nach Wunsch eingeschenkt wird,
      • 32
        وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
        Wafakihatin katheeratin
        mit vielerlei Früchten,
      • 33
        لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
        La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
        die weder ausgehen noch eingeschränkt sind,
      • 34
        وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
        Wafurushin marfooAAatin
        und hohen, feinen Liegen.
      • 35
        إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
        Inna anshanahunna inshaan
        Die Huris haben Wir eigens erschaffen,
      • 36
        فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
        FajaAAalnahunna abkaran
        und sie zu Jungfrauen gemacht,
      • 37
        عُرُبًا أَتْرَابًۭا
        AAuruban atraban
        liebevoll und gleichaltrig,
      • 38
        لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
        Liashabi alyameeni
        für die Rechtsstehenden.
      • 39
        ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
        Thullatun mina alawwaleena
        Das sind viele der Früheren
      • 40
        وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
        Wathullatun mina alakhireena
        und viele der Späteren.
      • 41
        وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
        Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
        Und die Linksstehenden; wehe denen, die links stehen!
      • 42
        فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
        Fee samoomin wahameemin
        In brennend heißem Wind und siedendem Höllenwasser werden sie sein,
      • 43
        وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
        Wathillin min yahmoomin
        im Schatten dunklen Rauchs,
      • 44
        لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
        La baridin wala kareemin
        der weder kühl noch erfrischend ist.
      • 45
        إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
        Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
        Früher lebten sie in Saus und Braus
      • 46
        وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
        Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
        und beharrten auf der großen Sünde
      • 47
        وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
        Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
        und sagten: "Wie? Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir wieder auferweckt werden?
      • 48
        أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
        Awa abaona alawwaloona
        Und auch unsere Vorfahren?"
      • 49
        قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
        Qul inna alawwaleena waalakhireena
        Sprich: "Die Früheren und die Späteren
      • 50
        لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
        LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
        werden an einem festgesetzten Zeitpunkt eines bestimmten Tages versammelt werden.
      • 51
        ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
        Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
        Ihr Verirrten, ihr Leugner!
      • 52
        لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
        Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
        Ihr werdet dann von den Zaqqûm-Bäumen essen
      • 53
        فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
        Famalioona minha albutoona
        und euch den Magen damit füllen.
      • 54
        فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
        Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
        Darauf werdet ihr siedendes Höllenwasser trinken.
      • 55
        فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
        Fashariboona shurba alheemi
        Ihr werdet wie durstige Kamele trinken."
      • 56
        هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
        Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
        Das wird ihre Bewirtung am Jüngsten Tag sein.
      • 57
        نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
        Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
        Wir haben euch erschaffen, und ihr sollt glauben, daß Wir euch auferwecken werden.
      • 58
        أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
        Afaraaytum ma tumnoona
        Denkt über euren Samen nach!
      • 59
        ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
        Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
        Erschafft ihr ihn, oder sind Wir es, Die ihn erschaffen?
      • 60
        نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
        Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
        Wir haben euren Tod zu bestimmten Zeitpunkten beschlossen, und Uns ist es nicht unmöglich,
      • 61
        عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
        AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
        euch durch euresgleichen auszutauschen oder auch in Gestalten zu schaffen, um die ihr nichts wißt.
      • 62
        وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
        Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
        Ihr wißt nur um die erste Schöpfung. Wollt ihr denn nicht nachdenken?
      • 63
        أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
        Afaraaytum ma tahruthoona
        Denkt ihr nicht über die Saat nach?
      • 64
        ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
        Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
        Laßt ihr sie wachsen, oder sind Wir es, Die sie wachsen lassen?
      • 65
        لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
        Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
        Wenn Wir wollten, könnten Wir sie verderben lassen, so daß ihr euch nur wundern würdet,
      • 66
        إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
        Inna lamughramoona
        (und ihr würdet sagen): "Wir tragen den Verlust
      • 67
        بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
        Bal nahnu mahroomoona
        und haben keine Versorgung mehr."
      • 68
        أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
        Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
        Denkt ihr nicht über das Wasser nach, das ihr trinkt?
      • 69
        ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
        Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
        Laßt ihr es aus den Wolken herabkommen, oder sind Wir es, Die es herabkommen lassen?
      • 70
        لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
        Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
        Wenn Wir wollten, könnten Wir es bitter machen. Wollt ihr Uns nicht dafür danken?
      • 71
        أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
        Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
        Denkt über das Feuer nach, das ihr entzündet!
      • 72
        ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
        Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
        Habt ihr den Baum dafür erschaffen, oder sind Wir es, Die ihn erschufen?
      • 73
        نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
        Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
        Wir haben das Feuer als Ermahnung an (Gottes Allmacht) und zum Nutzen für die Wanderer in der Einöde gemacht.
      • 74
        فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
        Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
        Darum lobpreise den Namen deines erhabenen Herrn!
      • 75
        فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
        Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
        Ich schwöre beim Untergehen der Sterne.
      • 76
        وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
        Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
        Das ist, wenn ihr wüßtet, ein großer Schwur.
      • 77
        إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
        Innahu laquranun kareemun
        Es ist ein segensreicher Koran
      • 78
        فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
        Fee kitabin maknoonin
        in einem wohlaufbewahrten Buch.
      • 79
        لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
        La yamassuhu illa almutahharoona
        Ihn dürfen nur die Reinen berühren,
      • 80
        تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
        Tanzeelun min rabbi alAAalameena
        herabgesandt vom Herrn der Welten.
      • 81
        أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
        Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
        Warum achtet ihr nicht gebührend auf diesen Koran
      • 82
        وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
        WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
        und verleugnet ihn, anstatt für die euch gewährte Gabe zu danken?
      • 83
        فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
        Falawla itha balaghati alhulqooma
        Wenn bei einem Sterbenden das Herz bis zum Halse schlägt
      • 84
        وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
        Waantum heenaithin tanthuroona
        und ihr in diesem Augenblick zu ihm hinschaut,
      • 85
        وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
        Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
        sind Wir ihm näher als ihr, aber ihr seht es nicht.
      • 86
        فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
        Falawla in kuntum ghayra madeeneena
        Wenn ihr meint, ihr seid allmächtig und ihr untersteht Uns nicht,
      • 87
        تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
        TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
        könnt ihr dem Sterbenden etwa die Seele wiedergeben, wenn ihr die Wahrheit sagt?
      • 88
        فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
        Faamma in kana mina almuqarrabeena
        Wenn er nun einer der Gott Nahestehenden ist,
      • 89
        فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
        Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
        werden ihm Ruhe, Barmherzigkeit, gute Versorgung und ein Garten der Wonne zuteil.
      • 90
        وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
        Waamma in kana min ashabi alyameeni
        Gehört er zu den Rechtsstehenden,
      • 91
        فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
        Fasalamun laka min ashabi alyameeni
        wird ihm gesagt: "Friede sei mit dir, der du von den Rechtsstehenden bist!"
      • 92
        وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
        Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
        Ist er aber einer der Leugner, der Verirrten,
      • 93
        فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
        Fanuzulun min hameemin
        so wird ihm eine Unterkunft mit siedendem Höllenwasser
      • 94
        وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
        Watasliyatu jaheemin
        und Höllenfeuer zuteil.
      • 95
        إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
        Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
        Das ist die Wahrheit selbst.
      • 96
        فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
        Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
        Lobpreise darum den Namen deines erhabenen Herrn!

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen