-
01
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُItha waqaAAati alwaqiAAatuWenn das unvermeidliche Ereignis (des Jüngsten Tages) eintrifft,
-
02
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌLaysa liwaqAAatiha kathibatunkann niemand es mehr leugnen.
-
03
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌKhafidatun rafiAAatunEinige wird es erniedrigen, andere erhöhen.
-
04
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭاItha rujjati alardu rajjanWenn die Erde heftig erschüttert wird
-
05
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭاWabussati aljibalu bassanund die Berge zertrümmert werden,
-
06
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭاFakanat habaan munbaththanso daß sie zu zerstreutem Staub werden.
-
07
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭWakuntum azwajan thalathatanAn diesem Tag werdet ihr in drei Klassen eingeteilt:
-
08
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِFaashabu almaymanati ma ashabu almaymanatidie Rechtsstehenden; wohl denen, die rechts stehen!
-
09
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِWaashabu almashamati ma ashabu almashamatidie Linksstehenden; wehe denen, die links stehen!
-
10
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَWaalssabiqoona alssabiqoonaund die, die bei den guten Werken vor die anderen rücken; sie rücken im Jenseits vor.
-
11
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَOlaika almuqarraboonaSie sind die Gott Nahestehenden
-
12
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِFee jannati alnnaAAeemiund gehören in die Gärten der Glückseligkeit.
-
13
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَThullatun mina alawwaleenaViele sind von den Früheren
-
14
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَWaqaleelun mina alakhireenaund wenige von den Späteren.
-
15
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢAAala sururin mawdoonatinSie sitzen behaglich auf Liegen, die mit Edelsteinen verziert sind,
-
16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَMuttakieena AAalayha mutaqabileenaangelehnt, einander gegenüber.
-
17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَYatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoonaUnter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde
-
18
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢBiakwabin waabareeqa wakasin min maAAeeninmit Krügen und Kannen und einem Becher, der an den Quellen des Paradieses gefüllt wird.
-
19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَLa yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoonaWeder bekommen sie Kopfschmerzen davon, noch werden sie berauscht.
-
20
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَWafakihatin mimma yatakhayyaroonaFrüchte haben sie dort nach Wahl
-
21
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَWalahmi tayrin mimma yashtahoonaund Fleisch von Geflügel, das sie begehren.
-
22
وَحُورٌ عِينٌۭWahoorun AAeenunSie haben Huris mit schönen großen Augen,
-
23
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِKaamthali allului almaknooniwie wohlbehütete Perlen,
-
24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَJazaan bima kanoo yaAAmaloonaals Belohnung für ihre guten Taten.
-
25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًاLa yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheemanSie hören dort kein sinnloses und kein sündhaftes Gerede,
-
26
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭاIlla qeelan salaman salamansondern nur das Grußwort: "Friede! Friede!"
-
27
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِWaashabu alyameeni ma ashabu alyameeniDie Rechtsstehenden; wohl denen, die rechts stehen!
-
28
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢFee sidrin makhdoodinsind in Gärten mit dem Sidr-Baum ohne Dornen,
-
29
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢWatalhin mandoodinmit Talh-Bäumen mit übereinander geschichtetem Fruchtstand,
-
30
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢWathillin mamdoodinmit ausgedehntem Schatten,
-
31
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢWamain maskoobinWasser, das nach Wunsch eingeschenkt wird,
-
32
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢWafakihatin katheeratinmit vielerlei Früchten,
-
33
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢLa maqtooAAatin wala mamnooAAatindie weder ausgehen noch eingeschränkt sind,
-
34
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍWafurushin marfooAAatinund hohen, feinen Liegen.
-
35
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭInna anshanahunna inshaanDie Huris haben Wir eigens erschaffen,
-
36
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًاFajaAAalnahunna abkaranund sie zu Jungfrauen gemacht,
-
37
عُرُبًا أَتْرَابًۭاAAuruban atrabanliebevoll und gleichaltrig,
-
38
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِLiashabi alyameenifür die Rechtsstehenden.
-
39
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَThullatun mina alawwaleenaDas sind viele der Früheren
-
40
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَWathullatun mina alakhireenaund viele der Späteren.
-
41
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِWaashabu alshshimali ma ashabu alshshimaliUnd die Linksstehenden; wehe denen, die links stehen!
-
42
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢFee samoomin wahameeminIn brennend heißem Wind und siedendem Höllenwasser werden sie sein,
-
43
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢWathillin min yahmoominim Schatten dunklen Rauchs,
-
44
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍLa baridin wala kareeminder weder kühl noch erfrischend ist.
-
45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَInnahum kanoo qabla thalika mutrafeenaFrüher lebten sie in Saus und Braus
-
46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِWakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemiund beharrten auf der großen Sünde
-
47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَWakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoonaund sagten: "Wie? Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir wieder auferweckt werden?
-
48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَAwa abaona alawwaloonaUnd auch unsere Vorfahren?"
-
49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَQul inna alawwaleena waalakhireenaSprich: "Die Früheren und die Späteren
-
50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢLamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloominwerden an einem festgesetzten Zeitpunkt eines bestimmten Tages versammelt werden.
-
51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَThumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboonaIhr Verirrten, ihr Leugner!
-
52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢLaakiloona min shajarin min zaqqoominIhr werdet dann von den Zaqqûm-Bäumen essen
-
53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَFamalioona minha albutoonaund euch den Magen damit füllen.
-
54
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِFashariboona AAalayhi mina alhameemiDarauf werdet ihr siedendes Höllenwasser trinken.
-
55
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِFashariboona shurba alheemiIhr werdet wie durstige Kamele trinken."
-
56
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِHatha nuzuluhum yawma alddeeniDas wird ihre Bewirtung am Jüngsten Tag sein.
-
57
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَNahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoonaWir haben euch erschaffen, und ihr sollt glauben, daß Wir euch auferwecken werden.
-
58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَAfaraaytum ma tumnoonaDenkt über euren Samen nach!
-
59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَAantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoonaErschafft ihr ihn, oder sind Wir es, Die ihn erschaffen?
-
60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَNahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeenaWir haben euren Tod zu bestimmten Zeitpunkten beschlossen, und Uns ist es nicht unmöglich,
-
61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَAAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoonaeuch durch euresgleichen auszutauschen oder auch in Gestalten zu schaffen, um die ihr nichts wißt.
-
62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَWalaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroonaIhr wißt nur um die erste Schöpfung. Wollt ihr denn nicht nachdenken?
-
63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَAfaraaytum ma tahruthoonaDenkt ihr nicht über die Saat nach?
-
64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَAantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoonaLaßt ihr sie wachsen, oder sind Wir es, Die sie wachsen lassen?
-
65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَLaw nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoonaWenn Wir wollten, könnten Wir sie verderben lassen, so daß ihr euch nur wundern würdet,
-
66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَInna lamughramoona(und ihr würdet sagen): "Wir tragen den Verlust
-
67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَBal nahnu mahroomoonaund haben keine Versorgung mehr."
-
68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَAfaraaytumu almaa allathee tashraboonaDenkt ihr nicht über das Wasser nach, das ihr trinkt?
-
69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَAantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloonaLaßt ihr es aus den Wolken herabkommen, oder sind Wir es, Die es herabkommen lassen?
-
70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَLaw nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroonaWenn Wir wollten, könnten Wir es bitter machen. Wollt ihr Uns nicht dafür danken?
-
71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَAfaraaytumu alnnara allatee tooroonaDenkt über das Feuer nach, das ihr entzündet!
-
72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَAantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioonaHabt ihr den Baum dafür erschaffen, oder sind Wir es, Die ihn erschufen?
-
73
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَNahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweenaWir haben das Feuer als Ermahnung an (Gottes Allmacht) und zum Nutzen für die Wanderer in der Einöde gemacht.
-
74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِFasabbih biismi rabbika alAAatheemiDarum lobpreise den Namen deines erhabenen Herrn!
-
75
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِFala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomiIch schwöre beim Untergehen der Sterne.
-
76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌWainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemunDas ist, wenn ihr wüßtet, ein großer Schwur.
-
77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭInnahu laquranun kareemunEs ist ein segensreicher Koran
-
78
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢFee kitabin maknooninin einem wohlaufbewahrten Buch.
-
79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَLa yamassuhu illa almutahharoonaIhn dürfen nur die Reinen berühren,
-
80
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَTanzeelun min rabbi alAAalameenaherabgesandt vom Herrn der Welten.
-
81
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَAfabihatha alhadeethi antum mudhinoonaWarum achtet ihr nicht gebührend auf diesen Koran
-
82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَWatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboonaund verleugnet ihn, anstatt für die euch gewährte Gabe zu danken?
-
83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَFalawla itha balaghati alhulqoomaWenn bei einem Sterbenden das Herz bis zum Halse schlägt
-
84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَWaantum heenaithin tanthuroonaund ihr in diesem Augenblick zu ihm hinschaut,
-
85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَWanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroonasind Wir ihm näher als ihr, aber ihr seht es nicht.
-
86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَFalawla in kuntum ghayra madeeneenaWenn ihr meint, ihr seid allmächtig und ihr untersteht Uns nicht,
-
87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَTarjiAAoonaha in kuntum sadiqeenakönnt ihr dem Sterbenden etwa die Seele wiedergeben, wenn ihr die Wahrheit sagt?
-
88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَFaamma in kana mina almuqarrabeenaWenn er nun einer der Gott Nahestehenden ist,
-
89
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢFarawhun warayhanun wajannatu naAAeeminwerden ihm Ruhe, Barmherzigkeit, gute Versorgung und ein Garten der Wonne zuteil.
-
90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِWaamma in kana min ashabi alyameeniGehört er zu den Rechtsstehenden,
-
91
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِFasalamun laka min ashabi alyameeniwird ihm gesagt: "Friede sei mit dir, der du von den Rechtsstehenden bist!"
-
92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَWaamma in kana mina almukaththibeena alddalleenaIst er aber einer der Leugner, der Verirrten,
-
93
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢFanuzulun min hameeminso wird ihm eine Unterkunft mit siedendem Höllenwasser
-
94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍWatasliyatu jaheeminund Höllenfeuer zuteil.
-
95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِInna hatha lahuwa haqqu alyaqeeniDas ist die Wahrheit selbst.
-
96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِFasabbih biismi rabbika alAAatheemiLobpreise darum den Namen deines erhabenen Herrn!