-
01
ٱلرَّحْمَٰنُAlrrahmanuDer Gnädige,
-
02
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَAAallama alquranalehrte den Koran,
-
03
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَKhalaqa alinsanaerschuf den Menschen,
-
04
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَAAallamahu albayanaund lehrte ihn, sich auszudrücken.
-
05
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢAlshshamsu waalqamaru bihusbaninDie Sonne und der Mond entsprechen genauen Berechnungen.
-
06
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِWaalnnajmu waalshshajaru yasjudaniDie Pflanzen und die Bäume unterliegen Gottes Willen.
-
07
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَWaalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezanaDen Himmel erschuf Er hoch und stellte die Waage der Gerechtigkeit auf,
-
08
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِAlla tatghaw fee almeezanidamit ihr die Waage der Gerechtigkeit nicht überschreitet.
-
09
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَWaaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezanaBei allem sollt ihr gerecht, genau auf Gewicht und Maß achten und nichts vermindern.
-
10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِWaalarda wadaAAaha lilanamiDie Erde hat Er für die Menschen hergerichtet.
-
11
فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِFeeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmamiAuf der Erde gibt es Früchte aller Art und Palmen mit Fruchtbüscheln,
-
12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُWaalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhaniKorn in ?hren und duftende Pflanzen.
-
13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
14
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِKhalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhariEr hat den Menschen aus trockenem Lehm erschaffen, wie Töpferware,
-
15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢWakhalaqa aljanna min marijin min narinund Er hat die Dschinn aus reinem, loderndem Feuer geschaffen.
-
16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِRabbu almashriqayni warabbu almaghribayniEr ist der Herr der beiden Sonnenaufgänge und der beiden Sonnenuntergänge (vom Sommer und vom Winter).
-
18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِMaraja albahrayni yaltaqiyaniEr ließ beide Gewässer (das Süßwasser und das Salzwasser) fließen und einander begegnen,
-
20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِBaynahuma barzakhun la yabghiyanidoch zwischen beiden ist eine Trennwand, die sie nicht überschreiten.
-
21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُYakhruju minhuma alluluo waalmarjanuAus beiden kommen Perlen und Korallen hervor.
-
23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِWalahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlamiIhm unterstehen die von euch gebauten hochragenden Schiffe, die auf dem Meer wie Berge dahinfahren.
-
25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢKullu man AAalayha faninAlle, die es auf der Erde gibt, sind vergänglich.
-
27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِWayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikramiUnvergänglich bleibt Gott allein, Dem Erhabenheit und Huld gehören.
-
28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢYasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shaninIhn bitten alle, die in den Himmeln und auf der Erde sind. Zu jeder Zeit offenbart Er sich.
-
30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِSanafrughu lakum ayyuha alththaqalaniWir werden Uns eurem Gericht am Jüngsten Tag widmen, ihr Dschinn und ihr Menschen!
-
32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
33
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢYa maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultaninIhr Dschinn und ihr Menschen! Wenn ihr aus den Sphären der Himmel und der Erde entkommen könnt, tut es! Ihr würdet eine unheimliche Gewalt benötigen, um ihnen entweichen zu können.
-
34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِYursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasiraniEr sendet über euch Feuerflammen und geschmolzenes Kupfer, und ihr werdet euch dagegen nicht wehren können.
-
36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِFaitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihaniWenn sich der Himmel spaltet und dunkelrot wie verbranntes ?l wird.
-
38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
39
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭFayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannunAn diesem Tag wird kein Mensch und kein Dschinn nach seiner Schuld gefragt.
-
40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِYuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdamiDie Schuldigen werden an ihren Merkmalen erkannt und an Schopf und Füßen gepackt und in die Hölle geworfen.
-
42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
43
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَHathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoonaHier ist die Hölle, die die Schuldigen verleugnen.
-
44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢYatoofoona baynaha wabayna hameemin aninSie wandeln darin zwischen Feuer und siedendem Höllenwasser.
-
45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِWaliman khafa maqama rabbihi jannataniWer aber die Allmacht seines Herrn fürchtet, dem kommen zwei Paradiesgärten zu.
-
47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢThawata afnaninMit prächtigem Zweigwerk.
-
49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِFeehima AAaynani tajriyaniUnd zwei Quellen, die dort fließen.
-
51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِFeehima min kulli fakihatin zawjaniDort gibt es von jeder Fruchtart ein Paar.
-
53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢMuttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni daninSie sitzen behaglich angelehnt auf Lagern, die mit Istabraq-Brokat gefüttert sind. Die Früchte der Gärten sind griffbereit.
-
55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
56
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭFeehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannunDort sind Jungfrauen, die weder von Menschen noch von Dschinn berührt wurden und deren Blicke nur ihren Gatten gelten.
-
57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُKaannahunna alyaqootu waalmarjanuSie sind, als wären sie Rubine und Korallen.
-
59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُHal jazao alihsani illa alihsanuIst das gute Werk mit etwas anderem zu vergelten als mit gutem Lohn?
-
61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِWamin doonihima jannataniAußer den beiden Gärten gibt es zwei andere Gärten.
-
63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
64
مُدْهَآمَّتَانِMudhammataniDunkelgrüne.
-
65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِFeehima AAaynani naddakhataniMit zwei sprudelnden Quellen.
-
67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibanielche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
68
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭFeehima fakihatun wanakhlun warummanunDort gibt es allerlei Früchte, Palmen und Granatäpfel.
-
69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭFeehinna khayratun hisanunDort gibt es schöne und gute Gattinnen.
-
71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
72
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِHoorun maqsooratun fee alkhiyamiMit schönen, großen Augen, wohlbehütet in Zelten.
-
73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭLam yatmithhunna insun qablahum wala jannunDie weder Mensch noch Dschinn vor ihnen berührt hat.
-
75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢMuttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisaninSie sitzen behaglich angelehnt auf grünbezogenen Lagern mit wunderschönen Teppichen.
-
77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِFabiayyi alai rabbikuma tukaththibaniWelche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen?
-
78
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِTabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikramiErhaben ist der Name deines Herrn, voller Segen und Huld.