NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
        Saala sailun biAAathabin waqiAAin
        Es fragte jemand nach der qualvollen Strafe, die wirklich eintreffen wird
      • 02
        لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
        Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
        und von den Ungläubigen nicht abzuwehren ist.
      • 03
        مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
        Mina Allahi thee almaAAariji
        Sie kommt von Gott, Dem die Allmachtswege gehören.
      • 04
        تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
        TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
        Zu Ihm steigen die Engel und Gabriel in einem Tage hinauf, was fünfzigtausend Jahren eurer Rechnung entspricht.
      • 05
        فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
        Faisbir sabran jameelan
        Harre geduldig aus!
      • 06
        إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
        Innahum yarawnahu baAAeedan
        Die Ungläubigen halten den Auferstehungstag für fern.
      • 07
        وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
        Wanarahu qareeban
        Wir aber halten ihn für nahe.
      • 08
        يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
        Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
        An diesem Tag wird der Himmel wie geschmolzenes Silber sein
      • 09
        وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
        Watakoonu aljibalu kaalAAihni
        und die Berge wie flockige Wolle;
      • 10
        وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
        Wala yasalu hameemun hameeman
        kein Freund fragt nach seinem Freund.
      • 11
        يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
        Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
        Sie werden aber einander solange sehen, bis sie sich kennen. Der Schuldige möchte sich gern von der qualvollen Strafe dieses Tages freikaufen und seine Kinder dafür geben,
      • 12
        وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
        Wasahibatihi waakheehi
        sowie seine Frau und seinen Bruder,
      • 13
        وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
        Wafaseelatihi allatee tuweehi
        und seine Sippe, die ihm Geborgenheit bot,
      • 14
        وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
        Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
        und alle Menschen, die es auf der Erde gab, in der Hoffnung, gerettet zu werden.
      • 15
        كَلَّآ إِنَّهَا لَظَىٰ
        Kalla innaha latha
        Nein! Das ist die Hölle mit lodernden Flammen,
      • 16
        نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
        NazzaAAatan lilshshawa
        die nach Haut und Gliedmaßen greift.
      • 17
        تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
        TadAAoo man adbara watawalla
        Sie ruft jeden, der sich von der Wahrheit abwandte und kehrt machte,
      • 18
        وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
        WajamaAAa faawAAa
        der Vermögen anhäufte und hortete und keine Spenden gab.
      • 19
        إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
        Inna alinsana khuliqa halooAAan
        Der Mensch ist schreckhaft veranlagt.
      • 20
        إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
        Itha massahu alshsharru jazooAAan
        Wenn ihn Unheil trifft, ist er verzweifelt.
      • 21
        وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
        Waitha massahu alkhayru manooAAan
        Wenn ihm Güter zuteil werden, geizt er damit.
      • 22
        إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
        Illa almusalleena
        Ausgenommen sind die Betenden,
      • 23
        ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
        Allatheena hum AAala salatihim daimoona
        die ihre Gebete einhalten,
      • 24
        وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
        Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
        die von ihrem Hab und Gut einen Teil bestimmen
      • 25
        لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
        Lilssaili waalmahroomi
        für den Bittenden und für den, der sich schämt zu betteln;
      • 26
        وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
        Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
        und die, die fest an den Tag des Gerichts glauben,
      • 27
        وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
        Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
        und die, die die qualvolle Strafe ihres Herrn fürchten,
      • 28
        إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
        Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
        denn vor der qualvollen Strafe ihres Herrn ist keiner sicher,
      • 29
        وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
        Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
        und die, die sich keusch verhalten,
      • 30
        إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
        Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
        außer ihren Gattinnen und ihren Leibeigenen gegenüber, denn da sind sie nicht zu tadeln.
      • 31
        فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
        Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
        Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas begehren, übertreten Gottes Rechtsbestimmungen.
      • 32
        وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
        Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
        Diejenigen, die das ihnen Anvertraute treu verwalten und ihr Wort halten
      • 33
        وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
        Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
        und diejenigen, die an den wahrheitsgetreuen Zeugnissen festhalten
      • 34
        وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
        Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
        und diejenigen, die ihre Gebete einhalten:
      • 35
        أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
        Olaika fee jannatin mukramoona
        Sie alle werden in Paradiesgärten geehrt.
      • 36
        فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
        Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
        Warum stürzen die Ungläubigen zu dir hin,
      • 37
        عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
        AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
        scharenweise zu deiner Rechten und zu deiner Linken?
      • 38
        أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
        AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
        Möchte jeder von ihnen etwa in den paradiesischen Garten hinein?
      • 39
        كَلَّآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
        Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
        Doch nein! Wir haben sie aus dem erschaffen, was ihnen bekannt ist (aus einem unscheinbaren Samentropfen).
      • 40
        فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
        Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
        Ich schwöre bei dem Herrn aller östlichen Himmelsrichtungen und aller westlichen Himmelsrichtungen. Wir sind gewiß imstande,
      • 41
        عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
        AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena
        sie zu vernichten und durch bessere zu ersetzen. Das ist Uns nicht unmöglich.
      • 42
        فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
        Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
        Laß sie auf ihren Irrwegen Unsinn treiben und spielen, bis sie den ihnen angedrohten Tag erleben!
      • 43
        يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
        Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
        An diesem Tag werden sie in Eile aus ihren Gräbern kommen, als wandelten sie schnellen Schrittes zu einem ihrer heidnischen Kultsteine
      • 44
        خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
        KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona
        mit niedergeschlagenen Blicken. Schmach wird auf ihnen lasten. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wurde.

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen