« »

إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Inna rabbakumu Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda fee sittati ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi yudabbiru alamra ma min shafeeAAin illa min baAAdi ithnihi thalikumu Allahu rabbukum faoAAbudoohu afala tathakkaroona
Gewiß, euer Herr ist Allah, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob. Er regelt die Angelegenheit. Es gibt keinen Fürsprecher außer nach Seiner Erlaubnis. Dies ist doch Allah, euer Herr, so dient Ihm! Bedenkt ihr denn nicht?
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich
2 رَبَّكُمُ rabbakumu euer Herr ربب
3 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah, اله
4 ٱلَّذِي alladhi derjenige, der
5 خَلَقَ khalaqa erschuf خلق
6 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati die Himmel سمو
7 وَٱلۡأَرۡضَ wal-arda und die Erde ارض
8 فِي fi in
9 سِتَّةِ sittati sechs ستت
10 أَيَّامٖ ayyamin Tagen, يوم
11 ثُمَّ thumma danach
12 ٱسۡتَوَى is'tawa erhob er sich سوي
13 عَلَى ala über
14 ٱلۡعَرۡشِۖ al-'arshi den Thron. عرش
15 يُدَبِّرُ yudabbiru Er regelt دبر
16 ٱلۡأَمۡرَۖ al-amra die Angelegenheiten. امر
17 مَا ma Nicht
18 مِن min (gibt es) von
19 شَفِيعٍ shafi'in einem Fürsprecher, شفع
20 إِلَّا illa außer
21 مِنۢ min von
22 بَعۡدِ ba'di nach بعد
23 إِذۡنِهِۦۚ idh'nihi seiner Erlaubnis. اذن
24 ذَلِكُمُ dhalikumu Dies
25 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah, اله
26 رَبُّكُمۡ rabbukum euer Herr ربب
27 فَٱعۡبُدُوهُۚ fa-u'buduhu so dient ihm. عبد
28 أَفَلَا afala Tut nicht
29 تَذَكَّرُونَ tadhakkaruna ihr bedenken? ذكر