وَلِكُلِّ أُمَّةٍۢ رَّسُولٌۭ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Walikulli ommatin rasoolun faitha jaa rasooluhum qudiya baynahum bialqisti wahum la yuthlamoona
Jede Gemeinschaft hat einen Gesandten. Wenn nun ihr Gesandter kommt, wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلِكُلِّ | walikulli | Und für jede | كلل |
2 | أُمَّةٖ | ummatin | Gemeinschaft | امم |
3 | رَّسُولٞۖ | rasulun | (gibt es) einen Gesandten. | رسل |
4 | فَإِذَا | fa-idha | So wenn | |
5 | جَآءَ | jaa | kommt | جيا |
6 | رَسُولُهُمۡ | rasuluhum | ihr Gesandter | رسل |
7 | قُضِيَ | qudiya | wird entschieden | قضي |
8 | بَيۡنَهُم | baynahum | zwischen ihnen | بين |
9 | بِٱلۡقِسۡطِ | bil-qis'ti | in der Vermeidung von Ungerechtigkeit | قسط |
10 | وَهُمۡ | wahum | und ihnen | |
11 | لَا | la | nicht | |
12 | يُظۡلَمُونَ | yuz'lamuna | wird Unrecht zugefügt. | ظلم |
Übersetzungen
Und für jede Nation ist ein Gesandter (bestimmt) Wenn also ihr Gesandter kommt, so wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit entschieden, und kein Unrecht widerfährt ihnen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und jede Gemeinschaft hat einen Gesandten. Wenn ihr Gesandter zu ihnen kommt, wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit entschieden, und ihnen wird nicht Unrecht getan.
Adel Theodor Khoury
|
Und für jedes Volk ist ein Gesandter. Wenn also ihr Gesandter kommt, so wird zwischen ihnen entschieden nach Gerechtigkeit, und kein Unrecht widerfährt ihnen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Jedes Volk hat seinen Gesandten. Wenn ihr Gesandter zu ihnen kommt, werden ihre Taten im Jenseits gerecht beurteilt, und ihnen wird nicht unrecht getan.
Al-Azhar Universität
|
Und für jede Umma gibt es einen Gesandten. Und wenn ihr Gesandter eintrifft, wird zwischen ihnen gerecht gerichtet und ihnen wird keinerlei Unrecht angetan.
Amir Zaidan
|
Jede Gemeinschaft hat einen Gesandten. Wenn nun ihr Gesandter kommt, wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Einem jeden Volk ist ein Gesandter geschickt worden, und wenn ihr Gesandter kam, ward ihre Angelegenheit in Billigkeit zwischen ihnen entschieden, und sie wurden nicht ungerecht behandelt.
Lion Ullmann (1865)
|
Und jedes Volk hat seinen Gesandten. Und als ihr Gesandter kam, wurde zwischen ihnen in Gerechtigkeit entschieden, und sie erlitten kein Unrecht.
Max Henning
|
Und jede Gemeinschaft (umma) hat einen Gesandten. Wenn nun (beim Gericht zu den Leuten einer Gemeinschaft) ihr Gesandter kommt (und Zeugnis über sie ablegt), wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit entschieden. Und ihnen wird (dabei) nicht Unrecht getan.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلِكُلِّ | walikulli | Und für jede | كلل |
2 | أُمَّةٖ | ummatin | Gemeinschaft | امم |
3 | رَّسُولٞۖ | rasulun | (gibt es) einen Gesandten. | رسل |
4 | فَإِذَا | fa-idha | So wenn | |
5 | جَآءَ | jaa | kommt | جيا |
6 | رَسُولُهُمۡ | rasuluhum | ihr Gesandter | رسل |
7 | قُضِيَ | qudiya | wird entschieden | قضي |
8 | بَيۡنَهُم | baynahum | zwischen ihnen | بين |
9 | بِٱلۡقِسۡطِ | bil-qis'ti | in der Vermeidung von Ungerechtigkeit | قسط |
10 | وَهُمۡ | wahum | und ihnen | |
11 | لَا | la | nicht | |
12 | يُظۡلَمُونَ | yuz'lamuna | wird Unrecht zugefügt. | ظلم |