فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
Faatharna bihi naqAAan
die darin Staub aufwirbeln,
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَأَثَرۡنَ | fa-atharna | die aufwirbeln | ثور |
| 2 | بِهِۦ | bihi | darin | |
| 3 | نَقۡعٗا | naq'an | Staub | نقع |
Übersetzungen
|
und damit Staub aufwirbeln
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und damit Staub aufwirbeln,
Adel Theodor Khoury
|
|
Und damit Staub aufwirbelnden,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
den Staub unter dem Feind aufwirbeln
Al-Azhar Universität
|
|
dann wirbelten sie damit Staub auf,
Amir Zaidan
|
|
die darin Staub aufwirbeln,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und so den Staub aufjagen
Lion Ullmann (1865)
|
|
und darin den Staub aufjagenden
Max Henning
|
|
dabei Staub aufwirbeln
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَأَثَرۡنَ | fa-atharna | die aufwirbeln | ثور |
| 2 | بِهِۦ | bihi | darin | |
| 3 | نَقۡعٗا | naq'an | Staub | نقع |