وَيَٰقَوْمِ مَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Waya qawmi man yansurunee mina Allahi in taradtuhum afala tathakkaroona
Und, o mein Volk, wer wird mir gegen Allah helfen, wenn ich sie abweise? Bedenkt ihr denn nicht?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيَقَوۡمِ | wayaqawmi | Und o mein Volk, | قوم |
2 | مَن | man | wer | |
3 | يَنصُرُنِي | yansuruni | würde mir helfen | نصر |
4 | مِنَ | mina | gegen | |
5 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
6 | إِن | in | falls | |
7 | طَرَدتُّهُمۡۚ | taradttuhum | ich sie abweise? | طرد |
8 | أَفَلَا | afala | Tut ihr nicht | |
9 | تَذَكَّرُونَ | tadhakkaruna | bedenken? | ذكر |
Übersetzungen
O mein Volk, wer würde mir gegen Allah helfen, wenn ich sie verstieße? Wollt ihr (das) denn nicht einsehen?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und, o mein Volk, wer wird mir denn vor Gott Unterstützung gewähren, wenn ich sie verstoßen sollte? Wollt ihr es nicht bedenken?
Adel Theodor Khoury
|
O mein Volk, wer würde mir wider Allah helfen, wenn ich sie verstösse? Wollt ihr denn nicht einsehen?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
O mein Volk! Wer würde mich vor Gott in Schutz nehmen, wenn ich sie verstoßen würde? Wollt ihr denn nicht nachdenken?
Al-Azhar Universität
|
Meine Leute! Wer steht mir bei gegen ALLAH, wenn ich sie vertreibe?! Besinnt ihr euch etwa nicht?!
Amir Zaidan
|
Und, o mein Volk, wer wird mir gegen Allah helfen, wenn ich sie abweise? Bedenkt ihr denn nicht?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wer könnte, o mein Volk, mir wider Gott Beistand leisten, wenn ich sie vertreiben sollte? Seht ihr denn das nicht ein?
Lion Ullmann (1865)
|
Mein Volk, wer hilft mir gegen Allah, wenn ich sie verstoße? Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen?
Max Henning
|
Ihr Leute! Wer wird mir vor Allah (und seiner Strafe) helfen, gesetzt den Fall, ich verstoße sie (aus meiner Gemeinschaft)? Wollt ihr euch denn nicht mahnen lassen?
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيَقَوۡمِ | wayaqawmi | Und o mein Volk, | قوم |
2 | مَن | man | wer | |
3 | يَنصُرُنِي | yansuruni | würde mir helfen | نصر |
4 | مِنَ | mina | gegen | |
5 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
6 | إِن | in | falls | |
7 | طَرَدتُّهُمۡۚ | taradttuhum | ich sie abweise? | طرد |
8 | أَفَلَا | afala | Tut ihr nicht | |
9 | تَذَكَّرُونَ | tadhakkaruna | bedenken? | ذكر |