« »

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌۭ
Fain tawallaw faqad ablaghtukum ma orsiltu bihi ilaykum wayastakhlifu rabbee qawman ghayrakum wala tadurroonahu shayan inna rabbee AAala kulli shayin hafeethun
Wenn ihr euch abkehrt, so habe ich euch ja das (von der Botschaft) ausgerichtet, womit ich zu euch gesandt wurde. Mein Herr wird ein anderes Volk nach euch folgen lassen, und ihr könnt Ihm keinerlei Schaden zufügen. Gewiß, mein Herr ist Hüter über alles."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَإِن fa-in Dann falls
2 تَوَلَّوۡاْ tawallaw ihr euch abkehrt, ولي
3 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
4 أَبۡلَغۡتُكُم ablaghtukum habe ich euch ausgerichtet, بلغ
5 مَّآ ma womit
6 أُرۡسِلۡتُ ur'sil'tu ich gesandt wurde رسل
7 بِهِۦٓ bihi damit
8 إِلَيۡكُمۡۚ ilaykum zu euch.
9 وَيَسۡتَخۡلِفُ wayastakhlifu Und wird folgen lassen خلف
10 رَبِّي rabbi mein Herr ربب
11 قَوۡمًا qawman ein Volk قوم
12 غَيۡرَكُمۡ ghayrakum anderes als euch غير
13 وَلَا wala und nicht
14 تَضُرُّونَهُۥ tadurrunahu werdet ihr ihm Schaden zufügen ضرر
15 شَيۡـًٔاۚ shayan in etwas. شيا
16 إِنَّ inna Wahrlich,
17 رَبِّي rabbi mein Herr ربب
18 عَلَى ala (ist) über
19 كُلِّ kulli alle كلل
20 شَيۡءٍ shayin Dinge شيا
21 حَفِيظٞ hafizun ein Hüter" حفظ