لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌۭ لِّلسَّآئِلِينَ
Laqad kana fee yoosufa waikhwatihi ayatun lilssaileena
Wahrlich, in Yusuf und seinen Brüdern sind Zeichen für diejenigen, die (nach der Wahrheit) fragen.
Wörter
Übersetzungen
Gewiß, in (der Geschichte von) Yusuf und seinen Brüdern liegen Zeichen für die Ratsuchenden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Siehe, in Josef und seinen Brüdern sind Zeichen für die, die (nach der Wahrheit) fragen.
Adel Theodor Khoury
|
Gewiß, in Joseph und seinen Brüdern sind Zeichen für die Suchenden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Geschichte von Joseph und seinen Brüdern ist reich an Zeichen, die den nach Wissen Suchenden zur Lehre gereichen.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, bereits in (der Begebenheit von) Yusuf und seinen Brüdern waren Ayat für die Fragenden.
Amir Zaidan
|
Wahrlich, in Yusuf und seinen Brüdern sind Zeichen für diejenigen, die (nach der Wahrheit) fragen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wahrlich, in der Geschichte des Joseph und seiner Brüder sind für Forschende Zeichen göttlicher Vorsehung.
Lion Ullmann (1865)
|
In Joseph und seinen Brüdern waren Zeichen für die Fragenden:
Max Henning
|
In (der Geschichte von) Joseph und seinen Brüdern lagen doch Zeichen für diejenigen, die (nach der Wahrheit) fragen.
Rudi Paret
|