« »

لِلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمُ ٱلْحُسْنَىٰ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُۥ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْحِسَابِ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
Lillatheena istajaboo lirabbihimu alhusna waallatheena lam yastajeeboo lahu law anna lahum ma fee alardi jameeAAan wamithlahu maAAahu laiftadaw bihi olaika lahum sooo alhisabi wamawahum jahannamu wabisa almihadu
Für diejenigen, die auf ihren Herrn hören, ist das Beste. Diejenigen aber, die nicht auf Ihn hören, wenn sie alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, würden sie sich sicherlich damit loskaufen. Für sie wird es eine böse Abrechnung geben, und ihr Zufluchtsort ist die Hölle - eine schlimme Lagerstatt!
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 لِلَّذِينَ lilladhina Für diejenigen, die
2 ٱسۡتَجَابُواْ is'tajabu hören جوب
3 لِرَبِّهِمُ lirabbihimu ihren Herren ربب
4 ٱلۡحُسۡنَىۚ al-hus'na (ist) das Beste. حسن
5 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und für diejenigen, die
6 لَمۡ lam nicht
7 يَسۡتَجِيبُواْ yastajibu hören جوب
8 لَهُۥ lahu auf ihn,
9 لَوۡ law wenn
10 أَنَّ anna dass
11 لَهُم lahum sie hätten,
12 مَّا ma was
13 فِي fi (ist) auf
14 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
15 جَمِيعٗا jami'an allesamt جمع
16 وَمِثۡلَهُۥ wamith'lahu und das gleiche مثل
17 مَعَهُۥ ma'ahu damit,
18 لَٱفۡتَدَوۡاْ la-if'tadaw sicherlich würden sie sich loskaufen فدي
19 بِهِۦٓۚ bihi damit.
20 أُوْلَٓئِكَ ulaika Dies
21 لَهُمۡ lahum (ist) für sie
22 سُوٓءُ suu (das) Übel سوا
23 ٱلۡحِسَابِ al-hisabi der Abrechnung حسب
24 وَمَأۡوَىهُمۡ wamawahum und ihr Zufluchtsort اوي
25 جَهَنَّمُۖ jahannamu (ist) die Hölle
26 وَبِئۡسَ wabi'sa und wie schlimm باس
27 ٱلۡمِهَادُ al-mihadu (ist) die Lagerstatt. مهد