« »

ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٌۭ
Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru wafarihoo bialhayati alddunya wama alhayatu alddunya fee alakhirati illa mataAAun
Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Und sie sind froh über das diesseitige Leben; aber das diesseitige Leben (zählt) im Jenseits nur als (vergänglicher) Nießbrauch.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
2 يَبۡسُطُ yabsutu gewährt بسط
3 ٱلرِّزۡقَ al-riz'qa die Versorgung رزق
4 لِمَن liman für wen
5 يَشَآءُ yashau er will شيا
6 وَيَقۡدِرُۚ wayaqdiru und bemisst auch. قدر
7 وَفَرِحُواْ wafarihu Und sie sind froh فرح
8 بِٱلۡحَيَوةِ bil-hayati über das Leben حيي
9 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya weltliche دنو
10 وَمَا wama und nicht
11 ٱلۡحَيَوةُ al-hayatu (ist) das Leben حيي
12 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya weltliche دنو
13 فِي fi in (dem Vergleich)
14 ٱلۡأٓخِرَةِ al-akhirati zum Jenseits, اخر
15 إِلَّا illa außer
16 مَتَعٞ mata'un Nießbrauch. متع