« »

وَسَكَنتُمْ فِى مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ
Wasakantum fee masakini allatheena thalamoo anfusahum watabayyana lakum kayfa faAAalna bihim wadarabna lakumu alamthala
Ihr habt noch in den Wohnorten derer gewohnt, die sich selbst Unrecht zugefügt haben, und es ist euch klargeworden, wie Wir an ihnen gehandelt haben. Wir haben euch doch Beispiele geprägt."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَسَكَنتُمۡ wasakantum Und ihr habt gewohnt سكن
2 فِي fi in
3 مَسَكِنِ masakini den Wohnorten سكن
4 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
5 ظَلَمُوٓاْ zalamu Unrecht zugefügt haben ظلم
6 أَنفُسَهُمۡ anfusahum sich selbst نفس
7 وَتَبَيَّنَ watabayyana und es ist klar geworden بين
8 لَكُمۡ lakum für euch,
9 كَيۡفَ kayfa wie كيف
10 فَعَلۡنَا fa'alna wir gehandelt haben فعل
11 بِهِمۡ bihim mit ihnen
12 وَضَرَبۡنَا wadarabna und wir haben geprägt ضرب
13 لَكُمُ lakumu für euch
14 ٱلۡأَمۡثَالَ al-amthala die Gleichnisse." مثل