قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig.
Wörter
Übersetzungen
Er sprach: "Hinaus denn von hier; denn wahrlich, du bist verflucht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sprach: «Dann geh aus ihm hinaus. Du bist ja der Steinigung würdig.
Adel Theodor Khoury
|
(Gott) sprach: "Hinaus denn von hier, denn wahrlich, du bist verworfen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Gott sprach: "Tritt aus meiner Gnade heraus, du bist es wert, gesteinigt zu werden!
Al-Azhar Universität
|
ER sagte: "Dann gehe aus ihr (der Dschanna) heraus, denn du bist gewiß verdammt.
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Da sagte Gott: Nun, so gehe hinweg von hier, mit Steinen sollst du vertrieben werden,
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Hinaus aus ihm! Du bist der zu Steinigende;
Max Henning
|
"Allah sagte: ""Dann geh aus ihm hinaus! Du bist (von jetzt ab) verflucht."
Rudi Paret
|