خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ
Khalaqa alinsana min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun
Er hat den Menschen aus einem Samentropfen erschaffen, und doch ist er sogleich ein deutlicher Widersacher.
Wörter
Übersetzungen
Er hat den Menschen aus einem Tropfen erschaffen, doch seht, nun ist er ein offenkundiger Gegner.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Den Menschen hat Er aus einem Tropfen erschaffen. Und doch ist er gleich offenkundig streitsüchtig.
Adel Theodor Khoury
|
Er hat den Menschen aus einem Tropfen erschaffen, doch siehe, nun ist er ein offener Krittler.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er erschuf den Menschen aus einem Samentropfen, doch bald wurde er eindeutig zu einem Widersacher.
Al-Azhar Universität
|
ER erschuf den Menschen aus Nutfa, so war er ein erklärter Widersacher.
Amir Zaidan
|
Er hat den Menschen aus einem Samentropfen erschaffen, und doch ist er sogleich ein deutlicher Widersacher.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Den Menschen schafft er aus Samen, und dennoch will jener die Auferstehung offen bestreiten.
Lion Ullmann (1865)
|
Er hat den Menschen aus einem Samentropfen erschaffen; Und der ist ein offenkundiger Nörgler.
Max Henning
|
Er hat den Menschen aus einem Tropfen (Sperma) geschaffen. Und gleich ist er (kaum daß er überhaupt existiert) ausgesprochen streitsüchtig (und rechthaberisch).
Rudi Paret
|