ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Allatheena sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona
(Sie), die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.
Wörter
Übersetzungen
|
(es sind) diejenigen, die geduldig geblieben sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
(Sie), die geduldig sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Die standhaft sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Das sind nämlich diejenigen, die Geduld fassen und sich auf Gott verlassen.
Al-Azhar Universität
|
|
Dies sind diejenigen, die sich in Geduld übten und Tawakkul ihrem HERRN gegenüber praktizierten.
Amir Zaidan
|
|
(Sie), die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Möchten die, so da ausharren in Geduld und auf ihren Herrn vertrauen, dies doch wahrhaft erkennen!
Lion Ullmann (1865)
|
|
jene, die standhaft sind und auf ihren Herrn vertrauen!
Max Henning
|
|
(Ihnen) die geduldig sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Rudi Paret
|