« »

بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Bialbayyinati waalzzuburi waanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasi ma nuzzila ilayhim walaAAallahum yatafakkaroona
(Wir haben sie gesandt) mit den klaren Beweisen und den Büchern der Weisheit. Und Wir haben zu dir die Ermahnung hinabgesandt, damit du den Menschen klar machst, was ihnen offenbart worden ist, und auf daß sie nachdenken mögen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 بِٱلۡبَيِّنَتِ bil-bayinati Mit den klaren Beweisen بين
2 وَٱلزُّبُرِۗ wal-zuburi und den Büchern der Weisheit. زبر
3 وَأَنزَلۡنَآ wa-anzalna Und wir haben hinabgesandt نزل
4 إِلَيۡكَ ilayka zu dir
5 ٱلذِّكۡرَ al-dhik'ra die Ermahnung, ذكر
6 لِتُبَيِّنَ litubayyina damit du klar machst بين
7 لِلنَّاسِ lilnnasi zu den Menschen, انس
8 مَا ma was
9 نُزِّلَ nuzzila hinabgesandt wurde نزل
10 إِلَيۡهِمۡ ilayhim zu dir
11 وَلَعَلَّهُمۡ wala'allahum und auf dass sie
12 يَتَفَكَّرُونَ yatafakkaruna nachdenken. فكر