فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
Faitha qarata alqurana faistaAAith biAllahi mina alshshaytani alrrajeemi
Wenn du nun den Qur'an vorträgst, so suche Schutz bei Allah vor dem gesteinigten Satan.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَإِذَا | fa-idha | So wenn | |
2 | قَرَأۡتَ | qarata | du vorträgst | قرا |
3 | ٱلۡقُرۡءَانَ | al-qur'ana | den Qur'an, | قرا |
4 | فَٱسۡتَعِذۡ | fa-is'ta'idh | so suche Zuflucht | عوذ |
5 | بِٱللَّهِ | bil-lahi | bei Allah | اله |
6 | مِنَ | mina | vor | |
7 | ٱلشَّيۡطَنِ | al-shaytani | dem Satan. | شطن |
8 | ٱلرَّجِيمِ | al-rajimi | gesteinigten | رجم |
Übersetzungen
Und wenn du den Quran liest, so suche bei Allah Zuflucht vor dem Satan, dem Verfluchten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und so du den Koran verliest, suche Zuflucht bei Gott vor dem gesteinigten Satan.
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn du den Koran liest, so suche Zuflucht bei Allah vor Satan, dem Verworfenen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn du den Koran liest, bitte Gott anfangs um Seinen Beistand gegen den verfluchten Satan!
Al-Azhar Universität
|
Wenn du den Quran rezitierst, dann sag: "A'udhu billahi minasch-schaitanirradschim."
Amir Zaidan
|
Wenn du nun den Qur'an vorträgst, so suche Schutz bei Allah vor dem gesteinigten Satan.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wenn du den Koran vorliest, so nimm deine Zuflucht zu Gott, dass er dich vor dem verfluchten Satan schütze;
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn du den Koran vorträgst, so nimm deine Zuflucht zu Allah vor dem gesteinigten Satan.
Max Henning
|
Wenn du nun den Koran vorträgst, dann such (zuvor) bei Allah Zuflucht vor dem gesteinigten Satan!
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَإِذَا | fa-idha | So wenn | |
2 | قَرَأۡتَ | qarata | du vorträgst | قرا |
3 | ٱلۡقُرۡءَانَ | al-qur'ana | den Qur'an, | قرا |
4 | فَٱسۡتَعِذۡ | fa-is'ta'idh | so suche Zuflucht | عوذ |
5 | بِٱللَّهِ | bil-lahi | bei Allah | اله |
6 | مِنَ | mina | vor | |
7 | ٱلشَّيۡطَنِ | al-shaytani | dem Satan. | شطن |
8 | ٱلرَّجِيمِ | al-rajimi | gesteinigten | رجم |