« »

وَقُرْءَانًۭا فَرَقْنَٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍۢ وَنَزَّلْنَٰهُ تَنزِيلًۭا
Waquranan faraqnahu litaqraahu AAala alnnasi AAala mukthin wanazzalnahu tanzeelan
Einen Qur'an haben Wir (offenbart, den Wir in Abschnitte) unterteilt (haben), damit du ihn den Menschen in Abständen vorträgst; und Wir haben ihn wahrlich nach und nach offenbart.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَقُرۡءَانٗا waqur'anan Und einen Qur'an قرا
2 فَرَقۡنَهُ faraqnahu haben wir unterteilt, فرق
3 لِتَقۡرَأَهُۥ litaqra-ahu damit du ihn vorträgst قرا
4 عَلَى ala zu
5 ٱلنَّاسِ al-nasi den Menschen انس
6 عَلَى ala in
7 مُكۡثٖ muk'thin Abständen. مكث
8 وَنَزَّلۡنَهُ wanazzalnahu Und wir haben ihn offenbart نزل
9 تَنزِيلٗا tanzilan nach und nach. نزل