وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًۭا
Wala taqfu ma laysa laka bihi AAilmun inna alssamAAa waalbasara waalfuada kullu olaika kana AAanhu masoolan
Und verfolge nicht das, wovon du kein Wissen hast. Gewiß, Gehör, Augenlicht und Herz, - all diese -, danach wird gefragt werden.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | تَقۡفُ | taqfu | verfolge, | قفو |
3 | مَا | ma | was | |
4 | لَيۡسَ | laysa | nicht | ليس |
5 | لَكَ | laka | für dich | |
6 | بِهِۦ | bihi | (gibt es) darüber | |
7 | عِلۡمٌۚ | il'mun | Wissen. | علم |
8 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
9 | ٱلسَّمۡعَ | al-sam'a | das Hören | سمع |
10 | وَٱلۡبَصَرَ | wal-basara | und das Augenlicht | بصر |
11 | وَٱلۡفُؤَادَ | wal-fuada | und das Herz, | فاد |
12 | كُلُّ | kullu | alle | كلل |
13 | أُوْلَٓئِكَ | ulaika | diese, | |
14 | كَانَ | kana | es wird | كون |
15 | عَنۡهُ | anhu | danach | |
16 | مَسۡـُٔولٗا | masulan | befragt werden. | سال |
Übersetzungen
Und verfolge nicht das, wovon du keine Kenntnis hast. Wahrlich, das Ohr und das Auge und das Herz sie alle sollen zur Rechenschaft gezogen werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und verfolge nicht das, wovon du kein Wissen hast. Ober Gehör, Augenlicht und Herz, über all das wird Rechenschaft gefordert.
Adel Theodor Khoury
|
Und verfolge nicht das, wovon du keine Kenntnis hast. Wahrlich, das Ohr und das Auge und das Herz - sie alle sollen zur Rechenschaft gezogen werden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Du sollst nicht behaupten, etwas zu wissen, wenn du es nicht weißt. Jeder hat sich vor Gott für Gehör, Gesicht und Verstand zu verantworten.
Al-Azhar Universität
|
Und folge nicht dem, worüber du über kein Wissen verfügst! Gewiß, das Gehör, das Sehen und der Verstand, all diese werden von ihm (vom Menschen) zweifellos verantwortet.
Amir Zaidan
|
Und verfolge nicht das, wovon du kein Wissen hast. Gewiß, Gehör, Augenlicht und Herz, - all diese -, danach wird gefragt werden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Auch folge nicht dem, wovon du keine Kenntnis hast; denn Gehör und Gesicht und die Gefühle des Herzens werden einst zur Rechenschaft gezogen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und berufe dich nicht auf das, wovon du kein Wissen hast; Gehör, Gesicht und Herz, alles wird dafür zur Rechenschaft gezogen.
Max Henning
|
Und geh nicht einer Sache nach, von der du kein Wissen hast! Gehör, Gesicht und Verstand, - für all das wird (dereinst) Rechenschaft verlangt.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | تَقۡفُ | taqfu | verfolge, | قفو |
3 | مَا | ma | was | |
4 | لَيۡسَ | laysa | nicht | ليس |
5 | لَكَ | laka | für dich | |
6 | بِهِۦ | bihi | (gibt es) darüber | |
7 | عِلۡمٌۚ | il'mun | Wissen. | علم |
8 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
9 | ٱلسَّمۡعَ | al-sam'a | das Hören | سمع |
10 | وَٱلۡبَصَرَ | wal-basara | und das Augenlicht | بصر |
11 | وَٱلۡفُؤَادَ | wal-fuada | und das Herz, | فاد |
12 | كُلُّ | kullu | alle | كلل |
13 | أُوْلَٓئِكَ | ulaika | diese, | |
14 | كَانَ | kana | es wird | كون |
15 | عَنۡهُ | anhu | danach | |
16 | مَسۡـُٔولٗا | masulan | befragt werden. | سال |