نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًۭا مَّسْحُورًا
Nahnu aAAlamu bima yastamiAAoona bihi ith yastamiAAoona ilayka waith hum najwa ith yaqoolu alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran
Wir wissen sehr wohl, worauf sie hören, wenn sie dir zuhören und (auch) wenn sie sich in vertraulichen Gesprächen befinden, wenn die Ungerechten sagen: "Ihr folgt doch nur einem Mann, der einem Zauber verfallen ist."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | نَّحۡنُ | nahnu | Wir | |
2 | أَعۡلَمُ | a'lamu | wissen, | علم |
3 | بِمَا | bima | worauf | |
4 | يَسۡتَمِعُونَ | yastami'una | sie hören | سمع |
5 | بِهِۦٓ | bihi | dazu, | |
6 | إِذۡ | idh | wenn | |
7 | يَسۡتَمِعُونَ | yastami'una | sie zuhören | سمع |
8 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir | |
9 | وَإِذۡ | wa-idh | und wenn | |
10 | هُمۡ | hum | sie | |
11 | نَجۡوَىٓ | najwa | (sind) in vertraulichen Gesprächen, | نجو |
12 | إِذۡ | idh | wenn | |
13 | يَقُولُ | yaqulu | sagen | قول |
14 | ٱلظَّلِمُونَ | al-zalimuna | die Ungerechten: | ظلم |
15 | إِن | in | "Nicht | |
16 | تَتَّبِعُونَ | tattabi'una | folgt ihr, | تبع |
17 | إِلَّا | illa | außer | |
18 | رَجُلٗا | rajulan | einem Mann." | رجل |
19 | مَّسۡحُورًا | mashuran | dem Zauber-verfallenen | سحر |
Übersetzungen
Wir wissen es am besten, worauf sie horchen, wenn sie dir zuhören, und wenn sie sich insgeheim bereden, dieweil die Frevler sprechen: "Ihr folgt nur einem der Sinne beraubten Manne."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Wir wissen sehr wohl darüber Bescheid, in welcher Weise sie zuhören, wenn sie dir zuhören, und wenn sie sich im vertrauten Kreis miteinander besprechen, und wenn die Frevler sagen: ""Ihr folgt niemand anderem als einem Mann, der einem Zauber zum Opfer gefallen ist."""
Rudi Paret
|
Wir wissen am besten, worauf sie horchen, wenn sie dir zuhören, und wenn sie sich insgeheim bereden, während die Frevler sagen: "lhr folgt nur einem Manne, der einem Zauber zum Opfer gefallen ist."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir wissen genau, mit welchen Hintergedanken sie hören, wenn sie dir zuhören und wenn sie einander heimlich zuflüstern. Die Ungerechten sagen: "Ihr folgt niemand anderem, als einem Mann, der einem Zauber zum Opfer gefallen ist."
Al-Azhar Universität
|
WIR wissen besser, weshalb sie zuhören, wenn sie dir zuhören, und wenn sie heimlich sich unterhalten, wenn die Unrecht-Begehenden sagen: "Ihr folgt doch nur einem verzauberten Mann!"
Amir Zaidan
|
Wir wissen sehr wohl, worauf sie hören, wenn sie dir zuhören und (auch) wenn sie sich in vertraulichen Gesprächen befinden, wenn die Ungerechten sagen: "Ihr folgt doch nur einem Mann, der einem Zauber verfallen ist."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wir wissen besser, womit sie zuhören, wenn sie dir zuhören, und (auch) wenn sie sich in vertraulichem Gespräch befinden, da die, die Unrecht tun, sagen: «Ihr folgt doch nur einem Mann, der einem Zauber verfallen ist.»
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | نَّحۡنُ | nahnu | Wir | |
2 | أَعۡلَمُ | a'lamu | wissen, | علم |
3 | بِمَا | bima | worauf | |
4 | يَسۡتَمِعُونَ | yastami'una | sie hören | سمع |
5 | بِهِۦٓ | bihi | dazu, | |
6 | إِذۡ | idh | wenn | |
7 | يَسۡتَمِعُونَ | yastami'una | sie zuhören | سمع |
8 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir | |
9 | وَإِذۡ | wa-idh | und wenn | |
10 | هُمۡ | hum | sie | |
11 | نَجۡوَىٓ | najwa | (sind) in vertraulichen Gesprächen, | نجو |
12 | إِذۡ | idh | wenn | |
13 | يَقُولُ | yaqulu | sagen | قول |
14 | ٱلظَّلِمُونَ | al-zalimuna | die Ungerechten: | ظلم |
15 | إِن | in | "Nicht | |
16 | تَتَّبِعُونَ | tattabi'una | folgt ihr, | تبع |
17 | إِلَّا | illa | außer | |
18 | رَجُلٗا | rajulan | einem Mann." | رجل |
19 | مَّسۡحُورًا | mashuran | dem Zauber-verfallenen | سحر |