أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًۭا
Aqimi alssalata lidulooki alshshamsi ila ghasaqi allayli waqurana alfajri inna qurana alfajri kana mashhoodan
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendämmerung. Gewiß, die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendämmerung wird (von den Engeln) bezeugt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَقِمِ | aqimi | Verrichte | قوم |
2 | ٱلصَّلَوةَ | al-salata | das Gebet | صلو |
3 | لِدُلُوكِ | liduluki | bei (dem) Neigen | دلك |
4 | ٱلشَّمۡسِ | al-shamsi | der Sonne | شمس |
5 | إِلَى | ila | bis | |
6 | غَسَقِ | ghasaqi | zu (dem) Dunkel | غسق |
7 | ٱلَّيۡلِ | al-layli | der Nacht | ليل |
8 | وَقُرۡءَانَ | waqur'ana | und (die Qur'an-)Lesung | قرا |
9 | ٱلۡفَجۡرِۖ | al-fajri | der Morgendämmerung. | فجر |
10 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
11 | قُرۡءَانَ | qur'ana | (die Qur'an-)Lesung | قرا |
12 | ٱلۡفَجۡرِ | al-fajri | der Morgendämmerung | فجر |
13 | كَانَ | kana | ist | كون |
14 | مَشۡهُودٗا | mashhudan | bezeugt. | شهد |
Übersetzungen
Verrichte dein Gebet vom Neigen der Sonne an bis zum Dunkel der Nacht, und (lies) den Quran bei Tagesanbruch. Wahrlich (besonders bei der Lesung) des Quran bei Tagesanbruch (sind die Engel) zugegen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die Koranlesung bei Tagesanbruch. Der Koranlesung bei Tagesanbruch soll man beiwohnen.
Adel Theodor Khoury
|
Verrichte das Gebet beirn Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und das Lesen des Korans bei Tagesanbruch. Wahrlich, die Lesung des Korans bei Tagesanbruch ist besonders angezeigt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Verrichte die Gebete von dem Moment an, da die Sonne beginnt, sich dem Horizont zuzuneigen, bis die Dunkelheit eintritt, und verrichte das Frühmorgengebet, bei dem die Engel zugegen sind!
Al-Azhar Universität
|
Verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet, nachdem die Sonne den Zenit überschritten hat, bis die Nacht ganz dunkel wird, und (rezitiere) den Quran in der Fadschr-Zeit. Gewiß, der Quran in der Fadschr-Zeit wird erlebt.
Amir Zaidan
|
Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und (auch) die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendämmerung. Gewiß, die (Qur'an-)Lesung (in) der Morgendämmerung wird (von den Engeln) bezeugt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Verrichte das Gebet beim Untergang der Sonne, bis die Dunkelheit der Nacht hereinbricht, und auch das Gebet beim Anbruch des Tages, denn das Morgengebet wird bezeugt.
Lion Ullmann (1865)
|
Verrichte das Gebet bei Sonnenuntergang bis zum Dunkel der Nacht und die Rezitation im Morgengebet wird bezeugt.
Max Henning
|
Verrichte das Gebet (salaat), wenn die Sonne sich (gegen den Horizont) neigt, bis die Nacht dunkelt! Und die Rezitation des frühen Morgens (wa-qur§aana l-fadschri)! Bei ihr (sind die Engel) zugegen (? inna qur§aana l-fadschri kaana maschhuudan).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَقِمِ | aqimi | Verrichte | قوم |
2 | ٱلصَّلَوةَ | al-salata | das Gebet | صلو |
3 | لِدُلُوكِ | liduluki | bei (dem) Neigen | دلك |
4 | ٱلشَّمۡسِ | al-shamsi | der Sonne | شمس |
5 | إِلَى | ila | bis | |
6 | غَسَقِ | ghasaqi | zu (dem) Dunkel | غسق |
7 | ٱلَّيۡلِ | al-layli | der Nacht | ليل |
8 | وَقُرۡءَانَ | waqur'ana | und (die Qur'an-)Lesung | قرا |
9 | ٱلۡفَجۡرِۖ | al-fajri | der Morgendämmerung. | فجر |
10 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
11 | قُرۡءَانَ | qur'ana | (die Qur'an-)Lesung | قرا |
12 | ٱلۡفَجۡرِ | al-fajri | der Morgendämmerung | فجر |
13 | كَانَ | kana | ist | كون |
14 | مَشۡهُودٗا | mashhudan | bezeugt. | شهد |