قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًۭا
Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda AAala atharihima qasasan
Er sagte: "Das ist es, was wir suchten." Da kehrten sie beide zurück, indem sie ihren eigenen Spuren folgten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | ذَلِكَ | dhalika | "Dies | |
3 | مَا | ma | (ist) was | |
4 | كُنَّا | kunna | wir waren | كون |
5 | نَبۡغِۚ | nabghi | am suchen." | بغي |
6 | فَٱرۡتَدَّا | fa-ir'tadda | So kehrten sie beide zurück | ردد |
7 | عَلَىٓ | ala | auf | |
8 | ءَاثَارِهِمَا | atharihima | ihren Spuren | اثر |
9 | قَصَصٗا | qasasan | nachgehend. | قصص |
Übersetzungen
Er sagte: "Das ist es was wir wollten." Da kehrten sie beide um und schritten auf ihren Spuren zurück.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Das ist es, was wir suchten.» Da kehrten sie beide zurück und folgten ihren eigenen Spuren.
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Das ist§s, was wir suchten." Da kehrten sie beide um und schritten zurück auf ihren Spuren.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er sprach: "Das ist es, was wir anstrebten. " Sie gingen den gleichen Weg zurück, indem sie in ihre eigenen Fußstapfen traten.
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Das ist genau, was wir anstreben." Dann kehrten beide ihren Spuren folgend zurück.
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Das ist es, was wir suchten." Da kehrten sie beide zurück, indem sie ihren eigenen Spuren folgten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Da sagte Mose: Dort ist denn die Stelle, die wir suchen. Und sie gingen den Weg, den sie gekommen, wieder zurück.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Das ist es, was wir suchten.“ Da kehrten sie auf ihren Spuren wieder zurück.
Max Henning
|
"Moses sagte: ""Das ist es, was wir haben wollten."" Und so kehrten sie schnurstracks zurück, woher sie gekommen waren."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | ذَلِكَ | dhalika | "Dies | |
3 | مَا | ma | (ist) was | |
4 | كُنَّا | kunna | wir waren | كون |
5 | نَبۡغِۚ | nabghi | am suchen." | بغي |
6 | فَٱرۡتَدَّا | fa-ir'tadda | So kehrten sie beide zurück | ردد |
7 | عَلَىٓ | ala | auf | |
8 | ءَاثَارِهِمَا | atharihima | ihren Spuren | اثر |
9 | قَصَصٗا | qasasan | nachgehend. | قصص |