تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
Takadu alssamawatu yatafattarna minhu watanshaqqu alardu watakhirru aljibalu haddan
Beinahe brechen davon die Himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die Erde, und (beinahe) stürzen die Berge in Trümmern zusammen,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | تَكَادُ | takadu | Beinahe | كود |
2 | ٱلسَّمَوَتُ | al-samawatu | die Himmel | سمو |
3 | يَتَفَطَّرۡنَ | yatafattarna | brechen auseinander | فطر |
4 | مِنۡهُ | min'hu | davon | |
5 | وَتَنشَقُّ | watanshaqqu | und spaltet sich | شقق |
6 | ٱلۡأَرۡضُ | al-ardu | dir Erde | ارض |
7 | وَتَخِرُّ | watakhirru | und stürzen zusammen | خرر |
8 | ٱلۡجِبَالُ | al-jibalu | die Berge | جبل |
9 | هَدًّا | haddan | in Trümmern. | هدد |
Übersetzungen
Beinahe werden die Himmel zerreißen und die Erde auseinanderbersten und beinahe werden die Berge in Trümmern zusammenstürzen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die Himmel brechen bald auseinander, und die Erde spaltet sich, und die Berge stürzen in Trümmern darüber,
Adel Theodor Khoury
|
Die Himmel möchten wohl darob zerreißen und die Erde auseinanderbersten und die Berge in Trümmer zusammenstürzen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Fast würden die Himmel darüber zerspringen, die Erde sich spalten und die Berge niederstürzen,
Al-Azhar Universität
|
Beinahe würden davon die Himmel nach und nach aufreißen, die Erde sich spalten und die Felsengebirge in Trümmer auseinanderfallen,
Amir Zaidan
|
Beinahe brechen davon die Himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die Erde, und (beinahe) stürzen die Berge in Trümmern zusammen,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und nur wenig fehlte, dass nicht die Himmel zerrissen, und die Erde sich spaltete, und die Berge zusammenstürzten,
Lion Ullmann (1865)
|
Fast möchten die Himmel deswegen zerreißen, und die Erde möchte sich spalten, und es möchten die Berge in Trümmerstürzen,
Max Henning
|
Schier brechen die Himmel (aus Entsetzen) darüber auseinander und spaltet sich die Erde und stürzen die Berge in sich zusammen,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | تَكَادُ | takadu | Beinahe | كود |
2 | ٱلسَّمَوَتُ | al-samawatu | die Himmel | سمو |
3 | يَتَفَطَّرۡنَ | yatafattarna | brechen auseinander | فطر |
4 | مِنۡهُ | min'hu | davon | |
5 | وَتَنشَقُّ | watanshaqqu | und spaltet sich | شقق |
6 | ٱلۡأَرۡضُ | al-ardu | dir Erde | ارض |
7 | وَتَخِرُّ | watakhirru | und stürzen zusammen | خرر |
8 | ٱلۡجِبَالُ | al-jibalu | die Berge | جبل |
9 | هَدًّا | haddan | in Trümmern. | هدد |