« »

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ
Waitha qeela lahum aminoo kama amana alnnasu qaloo anuminu kama amana alssufahao ala innahum humu alssufahao walakin la yaAAlamoona
Und wenn man zu ihnen sagt: "Glaubt, wie die Menschen glauben!", so sagen sie: "Sollen wir glauben, wie die Toren glauben?" Dabei sind doch eben sie die Toren. Aber sie wissen nicht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 قِيلَ qila gesagt wird قول
3 لَهُمۡ lahum zu ihnen:
4 ءَامِنُواْ aminu "Glaubt, امن
5 كَمَآ kama wie
6 ءَامَنَ amana glauben!" امن
7 ٱلنَّاسُ al-nasu die Menschen انس
8 قَالُوٓاْ qalu Sagen sie: قول
9 أَنُؤۡمِنُ anu'minu "Sollen wir glauben; امن
10 كَمَآ kama wie
11 ءَامَنَ amana glauben?" امن
12 ٱلسُّفَهَآءُۗ al-sufahau die Törichten سفه
13 أَلَآ ala Vorsicht,
14 إِنَّهُمۡ innahum gewiss, sie,
15 هُمُ humu sie
16 ٱلسُّفَهَآءُ al-sufahau (sind) die Törichten, سفه
17 وَلَكِن walakin aber
18 لَّا la nicht
19 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna wissen sie. علم