« »

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Am taqooloona inna ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbata kanoo hoodan aw nasara qul aantum aAAlamu ami Allahu waman athlamu mimman katama shahadatan AAindahu mina Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Oder wollt ihr etwa sagen, Ibrahim, Isma'il, lshaq, Ya'qub und die Stämme seien Juden oder Christen gewesen? - Sag: Wißt ihr es besser oder Allah? - Wer ist ungerechter, als wer ein Zeugnis von Allah bei sich verheimlicht? Und Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَمۡ am Oder
2 تَقُولُونَ taquluna sagt ihr, قول
3 إِنَّ inna dass
4 إِبۡرَهِـۧمَ ib'rahima Ibrahim
5 وَإِسۡمَعِيلَ wa-is'ma'ila und Isma'il
6 وَإِسۡحَقَ wa-is'haqa und Ishaq
7 وَيَعۡقُوبَ waya'quba und Ya'qub
8 وَٱلۡأَسۡبَاطَ wal-asbata und die Nachkommenschaft سبط
9 كَانُواْ kanu waren كون
10 هُودًا hudan Juden هود
11 أَوۡ aw oder
12 نَصَرَىۗ nasara Christen? نصر
13 قُلۡ qul Sag: قول
14 ءَأَنتُمۡ a-antum "(Seid) ihr
15 أَعۡلَمُ a'lamu wissender علم
16 أَمِ ami oder
17 ٱللَّهُۗ al-lahu Allah?"" اله
18 وَمَنۡ waman Und wer
19 أَظۡلَمُ azlamu ist ungerechter ظلم
20 مِمَّن mimman als wer
21 كَتَمَ katama verheimlicht كتم
22 شَهَدَةً shahadatan ein Zeugnis شهد
23 عِندَهُۥ indahu bei ihm عند
24 مِنَ mina von
25 ٱللَّهِۗ al-lahi Allah? اله
26 وَمَا wama Und nicht
27 ٱللَّهُ al-lahu (ist) Allah اله
28 بِغَفِلٍ bighafilin unachtsam غفل
29 عَمَّا amma über das, was
30 تَعۡمَلُونَ ta'maluna ihr tut. عمل