« »

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌۭ
Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yatikum mathalu allatheena khalaw min qablikum massathumu albasao waalddarrao wazulziloo hatta yaqoola alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu mata nasru Allahi ala inna nasra Allahi qareebun
Oder meint ihr etwa, daß ihr in den (Paradies)garten eingehen werdet, noch bevor Gleiches über euch gekommen ist, wie über diejenigen, die vor euch dahingegangen sind? Not und Leid widerfuhr ihnen, und sie wurden erschüttert, bis daß der Gesandte und diejenigen, die mit ihm glaubten, sagten: "Wann kommt Allahs Sieg?" Aber wahrlich, Allahs Sieg ist nahe.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَمۡ am Oder
2 حَسِبۡتُمۡ hasib'tum denkt ihr, حسب
3 أَن an dass
4 تَدۡخُلُواْ tadkhulu ihr eintreten werdet دخل
5 ٱلۡجَنَّةَ al-janata das Paradies, جنن
6 وَلَمَّا walamma während noch nicht
7 يَأۡتِكُم yatikum zu euch kommt اتي
8 مَّثَلُ mathalu Gleiches, wie مثل
9 ٱلَّذِينَ alladhina (über) diejenigen, die
10 خَلَوۡاْ khalaw dahingegangen sind خلو
11 مِن min von
12 قَبۡلِكُمۖ qablikum vor euch? قبل
13 مَّسَّتۡهُمُ massathumu Sie berührte مسس
14 ٱلۡبَأۡسَآءُ al-basau Not باس
15 وَٱلضَّرَّآءُ wal-darau und Leid ضرر
16 وَزُلۡزِلُواْ wazul'zilu und sie wurden erschüttert, زلزل
17 حَتَّى hatta bis
18 يَقُولَ yaqula sagte قول
19 ٱلرَّسُولُ al-rasulu der Gesandte رسل
20 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenigen, die
21 ءَامَنُواْ amanu glaubten: امن
22 مَعَهُۥ ma'ahu mit ihm
23 مَتَى mata Wann
24 نَصۡرُ nasru (kommt der) Sieg نصر
25 ٱللَّهِۗ al-lahi Allahs?" اله
26 أَلَآ ala Vorsicht!
27 إِنَّ inna Wahrlich
28 نَصۡرَ nasra (der) Sieg نصر
29 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
30 قَرِيبٞ qaribun (ist) nah. قرب