« »

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَآ أَنفَقُوا۟ مَنًّۭا وَلَآ أَذًۭى لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Allatheena yunfiqoona amwalahum fee sabeeli Allahi thumma la yutbiAAoona ma anfaqoo mannan wala athan lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Diejenigen, die ihren Besitz auf Allahs Weg ausgeben und hierauf dem, was sie ausgegeben haben, weder Vorhaltungen noch Beleidigungen nachfolgen lassen, die haben ihren Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll über sie kommen, noch sollen sie traurig sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 يُنفِقُونَ yunfiquna ausgeben نفق
3 أَمۡوَلَهُمۡ amwalahum ihren Besitz مول
4 فِي fi auf
5 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
6 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
7 ثُمَّ thumma danach
8 لَا la nicht
9 يُتۡبِعُونَ yut'bi'una folgen lassen, تبع
10 مَآ ma was
11 أَنفَقُواْ anfaqu sie spenden نفق
12 مَنّٗا mannan Vorhaltungen منن
13 وَلَآ wala und nicht
14 أَذٗى adhan Schaden, اذي
15 لَّهُمۡ lahum für sie
16 أَجۡرُهُمۡ ajruhum (gibt es) ihren Lohn اجر
17 عِندَ inda bei عند
18 رَبِّهِمۡ rabbihim ihrem Herren ربب
19 وَلَا wala und nicht
20 خَوۡفٌ khawfun Angst خوف
21 عَلَيۡهِمۡ alayhim auf ihnen
22 وَلَا wala und nicht
23 هُمۡ hum sie
24 يَحۡزَنُونَ yahzanuna werden traurig sein. حزن