« »

يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًۭا كَثِيرًۭا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
Yutee alhikmata man yashao waman yuta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wama yaththakkaru illa oloo alalbabi
Er gibt Weisheit, wem Er will; und wem Weisheit gegeben wurde, dem wurde da viel Gutes gegeben. Aber nur diejenigen bedenken, die Verstand besitzen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يُؤۡتِي yu'ti Er gibt اتي
2 ٱلۡحِكۡمَةَ al-hik'mata die Weisheit, حكم
3 مَن man wem
4 يَشَآءُۚ yashau er möchte شيا
5 وَمَن waman und wem
6 يُؤۡتَ yu'ta er gab اتي
7 ٱلۡحِكۡمَةَ al-hik'mata die Weisheit حكم
8 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
9 أُوتِيَ utiya wurde ihm gegeben اتي
10 خَيۡرٗا khayran gutes. خير
11 كَثِيرٗاۗ kathiran viel كثر
12 وَمَا wama Und nicht
13 يَذَّكَّرُ yadhakkaru gedenken, ذكر
14 إِلَّآ illa außer
15 أُوْلُواْ ulu die besitzen.
16 ٱلۡأَلۡبَبِ al-albabi Verstand لبب