« »

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَىٰهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَلِأَنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ ٱللَّهِ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
Laysa AAalayka hudahum walakinna Allaha yahdee man yashao wama tunfiqoo min khayrin falianfusikum wama tunfiqoona illa ibtighaa wajhi Allahi wama tunfiqoo min khayrin yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona
Nicht dir obliegt ihre Rechtleitung, sondern Allah leitet recht, wen Er will. Was immer ihr an Gutem ausgebt, (das) ist für euch selbst. Und ihr gebt nur im Trachten nach Allahs Angesicht aus. Und was immer ihr an Gutem ausgebt, wird euch in vollem Maß zukommen, und es wird euch kein Unrecht zugefügt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞لَّيۡسَ laysa Nicht ist ليس
2 عَلَيۡكَ alayka auf dir
3 هُدَىهُمۡ hudahum ihre Rechtleitung, هدي
4 وَلَكِنَّ walakinna sondern
5 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
6 يَهۡدِي yahdi leitet recht, هدي
7 مَن man wen
8 يَشَآءُۗ yashau er will. شيا
9 وَمَا wama Und was
10 تُنفِقُواْ tunfiqu ihr ausgebt نفق
11 مِنۡ min an
12 خَيۡرٖ khayrin Gutem, خير
13 فَلِأَنفُسِكُمۡۚ fali-anfusikum dann (ist dies) für eich selbst. نفس
14 وَمَا wama Und nicht
15 تُنفِقُونَ tunfiquna gebt ihr auch, نفق
16 إِلَّا illa außer
17 ٱبۡتِغَآءَ ib'tighaa (im) Trachten بغي
18 وَجۡهِ wajhi (nach) dem Gesicht وجه
19 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
20 وَمَا wama Und nicht
21 تُنفِقُواْ tunfiqu gebt ihr aus نفق
22 مِنۡ min von
23 خَيۡرٖ khayrin Gutem, خير
24 يُوَفَّ yuwaffa wird zukommen وفي
25 إِلَيۡكُمۡ ilaykum zu euch.
26 وَأَنتُمۡ wa-antum Und ihr
27 لَا la nicht
28 تُظۡلَمُونَ tuz'lamuna werdet Unrecht zugefügt bekommen. ظلم