« »

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Allatheena yunfiqoona amwalahum biallayli waalnnahari sirran waAAalaniyatan falahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Diejenigen, die ihren Besitz bei Nacht und Tag, heimlich oder öffentlich ausgeben, haben ihren Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll sie überkommen, noch werden sie traurig sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 يُنفِقُونَ yunfiquna ausgeben نفق
3 أَمۡوَلَهُم amwalahum ihren Besitz مول
4 بِٱلَّيۡلِ bi-al-layli bei Nacht ليل
5 وَٱلنَّهَارِ wal-nahari und Tag, نهر
6 سِرّٗا sirran heimlich سرر
7 وَعَلَانِيَةٗ wa'alaniyatan oder öffentlich, علن
8 فَلَهُمۡ falahum dann für sie
9 أَجۡرُهُمۡ ajruhum (gibt es) ihren Lohn اجر
10 عِندَ inda bei عند
11 رَبِّهِمۡ rabbihim ihrem Herren ربب
12 وَلَا wala und nicht
13 خَوۡفٌ khawfun Angst خوف
14 عَلَيۡهِمۡ alayhim (gibt es) auf sie
15 وَلَا wala und nicht
16 هُمۡ hum sie
17 يَحۡزَنُونَ yahzanuna werden traurig sein. حزن