« »

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena
Und als Wir zu den Engeln sagten: "Werft euch vor Adam nieder!" Da warfen sie sich nieder, außer Iblis. Er weigerte sich und verhielt sich hochmütig und gehörte zu den Ungläubigen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 قُلۡنَا qul'na wir sagten قول
3 لِلۡمَلَٓئِكَةِ lil'malaikati zu den Engeln: ملك
4 ٱسۡجُدُواْ us'judu "Wirft euch nieder سجد
5 لِأٓدَمَ liadama zu Adam!" ادم
6 فَسَجَدُوٓاْ fasajadu So warfen sie sich nieder سجد
7 إِلَّآ illa außer
8 إِبۡلِيسَ ib'lisa Iblis,
9 أَبَى aba er verweigerte ابي
10 وَٱسۡتَكۡبَرَ wa-is'takbara und war hochmütig كبر
11 وَكَانَ wakana und wurde كون
12 مِنَ mina von
13 ٱلۡكَفِرِينَ al-kafirina den Ungläubigen. كفر