« »

وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًۭا
WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman
Demütig werden sich die Gesichter vor dem Lebendigen und Beständigen senken. Und wirklich enttäuscht wird, wer (als Last begangenes) Unrecht trägt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞وَعَنَتِ wa'anati Und demütig senken werden sich عنو
2 ٱلۡوُجُوهُ al-wujuhu die Gesichter وجه
3 لِلۡحَيِّ lil'hayyi vor dem Lebendigen, حيي
4 ٱلۡقَيُّومِۖ al-qayumi dem Beständigen. قوم
5 وَقَدۡ waqad Und sicherlich
6 خَابَ khaba enttäuscht wird, خيب
7 مَنۡ man wer
8 حَمَلَ hamala trägt حمل
9 ظُلۡمٗا zul'man Unrecht. ظلم