قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ
Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra
Er sagte: "Es ist mein Stock, auf den ich mich stütze und mit dem ich für meine Schafe Blätter abschlage; und ich gebrauche ihn auch noch zu anderen Zwecken."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | هِيَ | hiya | "Es | |
3 | عَصَايَ | asaya | (ist) mein Stock, | عصو |
4 | أَتَوَكَّؤُاْ | atawakka-u | ich stütze mich | وكا |
5 | عَلَيۡهَا | alayha | auf ihn | |
6 | وَأَهُشُّ | wa-ahushu | und ich schlage Bätter ab | هشش |
7 | بِهَا | biha | damit | |
8 | عَلَى | ala | für | |
9 | غَنَمِي | ghanami | meine Schafe | غنم |
10 | وَلِيَ | waliya | und für mich | |
11 | فِيهَا | fiha | (sind) darin | |
12 | مَـَٔارِبُ | maaribu | Verwendungen | ارب |
13 | أُخۡرَى | ukh'ra | andere." | اخر |
Übersetzungen
Er antwortete: "Das ist mein Stab: ich stütze mich darauf und schlage damit Laub herab für meine Schafe, und ich habe noch andere Verwendung dafür."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Er sagte: ""Das ist mein Stock, auf den ich mich stütze, und mit dem ich für meine Schafe (Blätter) abschlage. Er dient mir auch noch zu anderen Zwecken."""
Rudi Paret
|
Er sagte: "Das ist mein Stock; ich stütze mich darauf und schlage damit Laub für meine Schafe ab, und ich habe für ihn noch andere Verwendungen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er antwortete: "Das ist mein Stock, auf den ich mich stütze und mit dem ich meine Schafe treibe. Ich ziehe auch noch weiteren Nutzen daraus."
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Es ist mein Stock, auf den stütze ich mich und mit ihm treibe ich meine Schafe zusammen. Und damit habe ich noch andere Verwendung."
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Es ist mein Stock, auf den ich mich stütze und mit dem ich für meine Schafe Blätter abschlage; und ich gebrauche ihn auch noch zu anderen Zwecken."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er sagte: «Das ist mein Stab. Darauf stütze ich mich, und damit schlage ich für meine Schafe Blätter ab, und ich gebrauche ihn auch sonst zu anderen Zwecken.»
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
2 | هِيَ | hiya | "Es | |
3 | عَصَايَ | asaya | (ist) mein Stock, | عصو |
4 | أَتَوَكَّؤُاْ | atawakka-u | ich stütze mich | وكا |
5 | عَلَيۡهَا | alayha | auf ihn | |
6 | وَأَهُشُّ | wa-ahushu | und ich schlage Bätter ab | هشش |
7 | بِهَا | biha | damit | |
8 | عَلَى | ala | für | |
9 | غَنَمِي | ghanami | meine Schafe | غنم |
10 | وَلِيَ | waliya | und für mich | |
11 | فِيهَا | fiha | (sind) darin | |
12 | مَـَٔارِبُ | maaribu | Verwendungen | ارب |
13 | أُخۡرَى | ukh'ra | andere." | اخر |