« »

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّن نَّبَاتٍۢ شَتَّىٰ
Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta
(Er ist es,) Der euch die Erde zu einer Lagerstatt gemacht und für euch auf ihr Wege sich hinziehen und vom Himmel Wasser herabkommen läßt, womit Wir dann Arten verschiedener Gewächse hervorbringen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِي alladhi Derjenige, der
2 جَعَلَ ja'ala machte جعل
3 لَكُمُ lakumu für euch
4 ٱلۡأَرۡضَ al-arda die Erde ارض
5 مَهۡدٗا mahdan (als) Lagerstatt مهد
6 وَسَلَكَ wasalaka und sich hinziehen سلك
7 لَكُمۡ lakum für euch
8 فِيهَا fiha darin
9 سُبُلٗا subulan Wege سبل
10 وَأَنزَلَ wa-anzala und herabkommen lässt نزل
11 مِنَ mina von
12 ٱلسَّمَآءِ al-samai dem Himmel سمو
13 مَآءٗ maan Wasser, موه
14 فَأَخۡرَجۡنَا fa-akhrajna so bringen wir hervor خرج
15 بِهِۦٓ bihi damit
16 أَزۡوَجٗا azwajan Arten زوج
17 مِّن min von
18 نَّبَاتٖ nabatin Gewächsen. نبت
19 شَتَّى shatta verschiedenen شتت