لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًۭا يَرْضَوْنَهُۥ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌۭ
Layudkhilannahum mudkhalan yardawnahu wainna Allaha laAAaleemun haleemun
Er wird ihnen ganz gewiß einen Eingang gewähren, mit dem sie zufrieden sind. Und Allah ist wahrlich Allwissend und Nachsichtig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَيُدۡخِلَنَّهُم | layud'khilannahum | Ganz gewiss wird er sie Eingang gewähren | دخل |
2 | مُّدۡخَلٗا | mud'khalan | einen Eingang | دخل |
3 | يَرۡضَوۡنَهُۥۚ | yardawnahu | (mit) dem sie zufrieden sind. | رضو |
4 | وَإِنَّ | wa-inna | Und wahrlich, | |
5 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
6 | لَعَلِيمٌ | la'alimun | (ist) sicherlich Allwissend, | علم |
7 | حَلِيمٞ | halimun | Nachsichtig. | حلم |
Übersetzungen
Er wird sie gewiß in einen Ort eingehen lassen, mit dem sie wohl zufrieden sind. Und Allah ist wahrlich Allwissend, Nachsichtig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er wird sie bestimmt in einen Ort eingehen lassen, der ihnen genehm ist. Und Gott weiß Bescheid und ist langmütig.
Adel Theodor Khoury
|
Er wird sie gewiß in einen Ort eingehen lassen, mit dem sie wohl zufrieden sind. Und Allah ist wahrlich allwissend, langmütig.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er wird sie in die Paradiesgärten zu ihrer ewigen Wohnstätte führen, mit der sie wohl zufrieden sind. Gottes Wissen und Milde sind unermeßlich.
Al-Azhar Universität
|
ER wird sie doch in einen Eingang eingehen lassen, an dem sie Wohlgefallen finden werden. Und gewiß, ALLAH ist zweifelsohne allwissend, allnachsichtig.
Amir Zaidan
|
Er wird ihnen ganz gewiß einen Eingang gewähren, mit dem sie zufrieden sind. Und Allah ist wahrlich Allwissend und Nachsichtig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er wird sie eingehen lassen durch einen Eingang, der ihnen wohl gefällt; denn Gott ist allwissend und allgütig.
Lion Ullmann (1865)
|
Er wird sie in einem Eingang eingehen lassen, der ihnen gefällt; und Allah ist wissend und gütig.
Max Henning
|
Er wird ihnen einen Eingang gewähren, der ihnen genehm ist. Allah weiß Bescheid und ist mild.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَيُدۡخِلَنَّهُم | layud'khilannahum | Ganz gewiss wird er sie Eingang gewähren | دخل |
2 | مُّدۡخَلٗا | mud'khalan | einen Eingang | دخل |
3 | يَرۡضَوۡنَهُۥۚ | yardawnahu | (mit) dem sie zufrieden sind. | رضو |
4 | وَإِنَّ | wa-inna | Und wahrlich, | |
5 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
6 | لَعَلِيمٌ | la'alimun | (ist) sicherlich Allwissend, | علم |
7 | حَلِيمٞ | halimun | Nachsichtig. | حلم |