« »

وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌۭ مِّنْهُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَمَآ أُو۟لَٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ
Wayaqooloona amanna biAllahi wabialrrasooli waataAAna thumma yatawalla fareequn minhum min baAAdi thalika wama olaika bialmumineena
Und sie sagen: "Wir glauben an Allah und an den Gesandten, und wir gehorchen." Hierauf, nach diesem (Wort), kehrt sich eine Gruppe von ihnen ab. Diese da sind nicht die Gläubigen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَيَقُولُونَ wayaquluna Und sie sagen: قول
2 ءَامَنَّا amanna "Wir glauben امن
3 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
4 وَبِٱلرَّسُولِ wabil-rasuli und an den Gesandten رسل
5 وَأَطَعۡنَا wa-ata'na und wir gehorchen." طوع
6 ثُمَّ thumma Hierauf
7 يَتَوَلَّى yatawalla kehrt sich ab ولي
8 فَرِيقٞ fariqun eine Gruppe فرق
9 مِّنۡهُم min'hum von ihnen
10 مِّنۢ min von
11 بَعۡدِ ba'di nach بعد
12 ذَلِكَۚ dhalika diesem.
13 وَمَآ wama Und nicht
14 أُوْلَٓئِكَ ulaika (sind) diese
15 بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ bil-mu'minina die Gläubigen. امن