إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا
In kada layudilluna AAan alihatina lawla an sabarna AAalayha wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathaba man adallu sabeelan
Beinahe hätte er uns fürwahr von unseren Göttern abirren lassen, wenn wir nicht (beharrlich) an ihnen festgehalten hätten." Sie werden, wenn sie die Strafe sehen, erfahren, wer weiter vom Weg abgeirrt ist.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِن | in | Wahrlich | |
2 | كَادَ | kada | beinahe | كود |
3 | لَيُضِلُّنَا | layudilluna | hat er uns abirren lassen | ضلل |
4 | عَنۡ | an | von | |
5 | ءَالِهَتِنَا | alihatina | unseren Göttern, | اله |
6 | لَوۡلَآ | lawla | wenn nicht, | |
7 | أَن | an | dass | |
8 | صَبَرۡنَا | sabarna | wir festgehalten hätten | صبر |
9 | عَلَيۡهَاۚ | alayha | an ihnen." | |
10 | وَسَوۡفَ | wasawfa | Und bald | |
11 | يَعۡلَمُونَ | ya'lamuna | werden sie wissen, | علم |
12 | حِينَ | hina | wenn | حين |
13 | يَرَوۡنَ | yarawna | sie sehen | راي |
14 | ٱلۡعَذَابَ | al-'adhaba | die Strafe, | عذب |
15 | مَنۡ | man | wer | |
16 | أَضَلُّ | adallu | (ist) mehr abgeirrt | ضلل |
17 | سَبِيلًا | sabilan | (vom) Weg. | سبل |
Übersetzungen
Wahrlich, er hätte uns beinahe irregeführt, hinweg von unseren Göttern, hätten wir nicht geduldig an ihnen festgehalten." Und sie werden erfahren, wenn sie die Strafe sehen, wer weiter vom Weg abgeirrt ist.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Beinahe hätte er uns von unseren Göttern abirren lassen, wenn wir nicht beharrlich an ihnen festgehalten hätten.» Sie werden, wenn sie die Pein sehen, zu wissen bekommen, wer weiter vom Weg abgeirrt ist.
Adel Theodor Khoury
|
Fürwahr, er hätte uns beinahe irregeführt, hinweg von unseren Göttern, hätten wir nicht standhaft an ihnen festgehalten." Und sie werden es erfahren, wenn sie die Strafe sehen, wer mehr vom Weg abgeirrt ist.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er hat uns fast von unseren Göttern abgebracht, doch wir blieben beharrlich dabei." Sie werden wissen, wenn sie der qualvollen Strafe ansichtig werden, wer den Weg der schlimmsten Verirrung einschlug.
Al-Azhar Universität
|
Beinahe hätte er uns doch von unseren Gottheiten abirren lassen, hätten wir uns nicht in Geduld ihnen gegenüber geübt!" Und sie werden wissen, wenn sie die Peinigung sehen, wer weiter vom Weg abgeirrt ist.
Amir Zaidan
|
Beinahe hätte er uns fürwahr von unseren Göttern abirren lassen, wenn wir nicht (beharrlich) an ihnen festgehalten hätten." Sie werden, wenn sie die Strafe sehen, erfahren, wer weiter vom Weg abgeirrt ist.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er hätte uns beinahe abwendig gemacht von der Verehrung unserer Götter, wenn wir nicht so standhaft gewesen wären. Sie werden aber endlich zur Einsicht kommen, wenn sie sehen die Strafe dessen, der vom rechten Wege abgeirrt ist.
Lion Ullmann (1865)
|
Er hätte uns beinahe von unseren Göttern abtrünnig gemacht, wenn wir nicht an ihnen festgehalten hätten.“ Aber wissen werden sie, wenn sie die Strafe sehen, wer auf dem Weg am verirrtesten war.
Max Henning
|
"Beinahe hätte er uns von unseren Göttern abgebracht und in die Irre geführt. (Es wäre ihm tatsächlich gelungen) wenn wir nicht beharrlich zu ihnen gestanden hätten (sabarnaa `alaihaa)."" Sie werden, wenn sie (erst einmal) die Strafe (unmittelbar vor sich) sehen, es (schon noch zu) wissen (bekommen), wer am weitesten vom Wege abgeirrt ist."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِن | in | Wahrlich | |
2 | كَادَ | kada | beinahe | كود |
3 | لَيُضِلُّنَا | layudilluna | hat er uns abirren lassen | ضلل |
4 | عَنۡ | an | von | |
5 | ءَالِهَتِنَا | alihatina | unseren Göttern, | اله |
6 | لَوۡلَآ | lawla | wenn nicht, | |
7 | أَن | an | dass | |
8 | صَبَرۡنَا | sabarna | wir festgehalten hätten | صبر |
9 | عَلَيۡهَاۚ | alayha | an ihnen." | |
10 | وَسَوۡفَ | wasawfa | Und bald | |
11 | يَعۡلَمُونَ | ya'lamuna | werden sie wissen, | علم |
12 | حِينَ | hina | wenn | حين |
13 | يَرَوۡنَ | yarawna | sie sehen | راي |
14 | ٱلۡعَذَابَ | al-'adhaba | die Strafe, | عذب |
15 | مَنۡ | man | wer | |
16 | أَضَلُّ | adallu | (ist) mehr abgeirrt | ضلل |
17 | سَبِيلًا | sabilan | (vom) Weg. | سبل |