« »

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا
In kada layudilluna AAan alihatina lawla an sabarna AAalayha wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathaba man adallu sabeelan
Beinahe hätte er uns fürwahr von unseren Göttern abirren lassen, wenn wir nicht (beharrlich) an ihnen festgehalten hätten." Sie werden, wenn sie die Strafe sehen, erfahren, wer weiter vom Weg abgeirrt ist.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِن in Wahrlich
2 كَادَ kada beinahe كود
3 لَيُضِلُّنَا layudilluna hat er uns abirren lassen ضلل
4 عَنۡ an von
5 ءَالِهَتِنَا alihatina unseren Göttern, اله
6 لَوۡلَآ lawla wenn nicht,
7 أَن an dass
8 صَبَرۡنَا sabarna wir festgehalten hätten صبر
9 عَلَيۡهَاۚ alayha an ihnen."
10 وَسَوۡفَ wasawfa Und bald
11 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna werden sie wissen, علم
12 حِينَ hina wenn حين
13 يَرَوۡنَ yarawna sie sehen راي
14 ٱلۡعَذَابَ al-'adhaba die Strafe, عذب
15 مَنۡ man wer
16 أَضَلُّ adallu (ist) mehr abgeirrt ضلل
17 سَبِيلًا sabilan (vom) Weg. سبل