« »

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلًۭا صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمْ حَسَنَٰتٍۢ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Illa man taba waamana waAAamila AAamalan salihan faolaika yubaddilu Allahu sayyiatihim hasanatin wakana Allahu ghafooran raheeman
außer demjenigen, der bereut, glaubt und rechtschaffene Werke tut; jenen wird Allah ihre bösen Taten gegen gute eintauschen; und Allah ist stets Allvergebend und Barmherzig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِلَّا illa Außer
2 مَن man derjenige, der
3 تَابَ taba reumütig umkehrt توب
4 وَءَامَنَ waamana und glaubt امن
5 وَعَمِلَ wa'amila und tut عمل
6 عَمَلٗا amalan Werke عمل
7 صَلِحٗا salihan rechtschaffene, صلح
8 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika so diesen
9 يُبَدِّلُ yubaddilu wird eintauschen بدل
10 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
11 سَيِّـَٔاتِهِمۡ sayyiatihim ihre bösen Taten سوا
12 حَسَنَتٖۗ hasanatin (in) Gute. حسن
13 وَكَانَ wakana Und ist كون
14 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
15 غَفُورٗا ghafuran Allvergebend, غفر
16 رَّحِيمٗا rahiman Barmherzig. رحم