كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Kathalika waawrathnaha banee israeela
So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | كَذَلِكَۖ | kadhalika | So (war es). | |
2 | وَأَوۡرَثۡنَهَا | wa-awrathnaha | Und wir gaben sie zum Erbe | ورث |
3 | بَنِيٓ | bani | (den) Kindern | بني |
4 | إِسۡرَٓءِيلَ | is'raila | Isra'ils. |
Übersetzungen
So (geschah es); und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
So war es. Und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.
Adel Theodor Khoury
|
So (geschah es); und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So war es. Und Wir machten die Kinder Israels zu den Erben davon.
Al-Azhar Universität
|
Solcherart und WIR ließen sie die Kinder Israils beerben.
Amir Zaidan
|
So war es. Und Wir gaben sie den Kindern lsra'ils zum Erbe.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Dies taten wir und ließen die Kinder Israels eben solches erben.
Lion Ullmann (1865)
|
So (geschah es), und wir gaben sie den Kindern Israel zum Erbe.
Max Henning
|
So (war das). Und wir gaben es den Kindern Israel zum Erbe. -
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | كَذَلِكَۖ | kadhalika | So (war es). | |
2 | وَأَوۡرَثۡنَهَا | wa-awrathnaha | Und wir gaben sie zum Erbe | ورث |
3 | بَنِيٓ | bani | (den) Kindern | بني |
4 | إِسۡرَٓءِيلَ | is'raila | Isra'ils. |