وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا وَمَكَرْنَا مَكْرًۭا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Wamakaroo makran wamakarna makran wahum la yashAAuroona
Sie schmiedeten Ränke, und Wir schmiedeten Ränke, ohne daß sie merkten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَكَرُواْ | wamakaru | Und sie schmiedeten | مكر |
2 | مَكۡرٗا | makran | Ränke | مكر |
3 | وَمَكَرۡنَا | wamakarna | und wir schmiedeten | مكر |
4 | مَكۡرٗا | makran | Ränke, | مكر |
5 | وَهُمۡ | wahum | während sie | |
6 | لَا | la | nicht | |
7 | يَشۡعُرُونَ | yash'uruna | merkten. | شعر |
Übersetzungen
Sie schmiedeten einen Plan, (und) auch Wir schmiedeten einen Plan, aber sie gewahrten es nicht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie schmiedeten Ränke, und Wir schmiedeten Ränke, ohne daß sie es merkten.
Adel Theodor Khoury
|
Sie schmiedeten einen Plan, auch Wir schmiedeten einen Plan, aber sie gewahrten es nicht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie planten und auch Wir planten, aber sie merkten es nicht.
Al-Azhar Universität
|
Und sie planten eine Intrige und WIR entgegneten ihre Intrige, während sie nicht merkten.
Amir Zaidan
|
Sie schmiedeten Ränke, und Wir schmiedeten Ränke, ohne daß sie merkten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Während sie ihre List erdachten, schmiedeten auch wir einen Plan, den sie nicht vorhersehen konnten.
Lion Ullmann (1865)
|
Und sie planten eine List, und wir planten eine List, ohne dass sie dessen gewahr wurden.
Max Henning
|
Sie schmiedeten Ränke. Und wir schmiedeten (ebenfalls) Ränke, ohne daß sie es merkten.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَكَرُواْ | wamakaru | Und sie schmiedeten | مكر |
2 | مَكۡرٗا | makran | Ränke | مكر |
3 | وَمَكَرۡنَا | wamakarna | und wir schmiedeten | مكر |
4 | مَكۡرٗا | makran | Ränke, | مكر |
5 | وَهُمۡ | wahum | während sie | |
6 | لَا | la | nicht | |
7 | يَشۡعُرُونَ | yash'uruna | merkten. | شعر |