« »

وَٱبْتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ ٱلْفَسَادَ فِى ٱلْأَرْضِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ
Waibtaghi feema ataka Allahu alddara alakhirata wala tansa naseebaka mina alddunya waahsin kama ahsana Allahu ilayka wala tabghi alfasada fee alardi inna Allaha la yuhibbu almufsideena
sondern trachte mit dem, was Allah dir gegeben hat, nach der jenseitigen Wohnstätte, vergiß aber auch nicht deinen Anteil am Diesseits. Und tu Gutes, so wie Allah dir Gutes getan hat. Und trachte nicht nach Unheil auf der Erde, denn Allah liebt nicht die Unheilstifter."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱبۡتَغِ wa-ib'taghi Sondern trachte بغي
2 فِيمَآ fima mit was
3 ءَاتَىكَ ataka dir gab اتي
4 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
5 ٱلدَّارَ al-dara (nach) der Wohnstätte دور
6 ٱلۡأٓخِرَةَۖ al-akhirata des Jenseits اخر
7 وَلَا wala und nicht
8 تَنسَ tansa vergiss نسي
9 نَصِيبَكَ nasibaka deinen Anteil نصب
10 مِنَ mina von
11 ٱلدُّنۡيَاۖ al-dun'ya der Welt. دنو
12 وَأَحۡسِن wa-ahsin Und tue Gutes, حسن
13 كَمَآ kama wie
14 أَحۡسَنَ ahsana gutes getan hat حسن
15 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
16 إِلَيۡكَۖ ilayka zu dir
17 وَلَا wala Und nicht
18 تَبۡغِ tabghi trachte بغي
19 ٱلۡفَسَادَ al-fasada (nach) Unheil فسد
20 فِي fi auf
21 ٱلۡأَرۡضِۖ al-ardi der Erde. ارض
22 إِنَّ inna Wahrlich,
23 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
24 لَا la nicht
25 يُحِبُّ yuhibbu liebt حبب
26 ٱلۡمُفۡسِدِينَ al-muf'sidina die Unheilstifter." فسد