« »

لَيْسُوا۟ سَوَآءًۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ أُمَّةٌۭ قَآئِمَةٌۭ يَتْلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
Laysoo sawaan min ahli alkitabi ommatun qaimatun yatloona ayati Allahi anaa allayli wahum yasjudoona
Sie sind nicht (alle) gleich. Unter den Leuten der Schrift ist eine standhafte Gemeinschaft, die Allahs Zeichen zu Stunden der Nacht verliest und sich (im Gebet) niederwirft.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞لَيۡسُواْ laysu Nicht sind sie ليس
2 سَوَآءٗۗ sawaan gleich. سوي
3 مِّنۡ min Von
4 أَهۡلِ ahli (den) Leuten اهل
5 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi der Schrift كتب
6 أُمَّةٞ ummatun (gibt es) eine Gemeinschaft, امم
7 قَآئِمَةٞ qaimatun standhafte قوم
8 يَتۡلُونَ yatluna sie lesen تلو
9 ءَايَتِ ayati (die) Zeichen ايي
10 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
11 ءَانَآءَ anaa (in den) Stunden اني
12 ٱلَّيۡلِ al-layli der Nacht ليل
13 وَهُمۡ wahum und sie
14 يَسۡجُدُونَ yasjuduna werfen sich nieder. سجد